Vụ 'Từ điển chính tả' sai... chính tả: Đã là 'Từ điển chính tả' thì phải chuẩn chính tả
Cuốn Từ điển chính tả tiếng Việt (PGS-TS Hà Quang Năng chủ biên - ThS Hà Thị Quế Hương, NXB ĐHQG Hà Nội - 2017) vừa phát hành đang bị dư luận ném đá dữ dội. Nhiều bạn đọc đã đề nghị nên xem xét thu hồi ngay
"Từ điển chính tả tiếng Việt" này dày 718 trang, khổ 14,5 x 20,5 cm, giá bìa 185.000 đồng; đơn vị liên kết và phát hành: Công ty TNHH MTV TM - DV Văn hóa Minh Long. Là sách từ điển nhưng đã mắc rất nhiều sai sót, nhầm lẫn khó chấp nhận. Ví dụ: nhầm lẫn S với X; không phân biệt được D hay GI; TR hay CH; N hay NG; IN hay INH, C hay Q, IU hay ƯU, R hay GI, R hay D...
Nhiều bạn đọc đặt câu hỏi mục đích biên soạn cuốn từ điển này là gì? Đó là để tra cứu viết cho chuẩn chính tả. Vậy vì sao đã ấn bản thành sách mà còn có quá nhiều sai sót?
Bạn đọc Thành cho rằng: "Tôi không đồng ý với ý kiến của tác giả khi giải thích "xét sử được hiểu là xem xét lại lịch sử". Vì không ai viết tắt như vậy cả. Nếu xét xử thì người ta nói là xét xử, còn xem xét lại lịch sử thì người ta viết là xem xét lại lịch sử, không ai nói là xét sử".
Bạn đọc Duy Trác cũng tâm tư: "Lý luận kiểu này sao được? Bản thân tên "Từ điển chính tả" đã nói lên những nội dung này là chuẩn mực cho chính tả và tác giả phải chịu trách nhiệm về những nội dung mình cung cấp cho độc giả".
Bạn đọc Thanh Vân nói cái gì cũng có thể có sai sót nhưng với từ điển, nhất là từ điển về chính tả mà lại... sai chính tả là khó chấp nhận. Bạn đọc Ngô Văn Mới kết luận ngắn gọn: "Từ điển chính tả thì phải chuẩn, chứ không lấp lửng!".
Nhiều bạn đọc đề nghị cần có hình thức xử lý nghiêm và có chế tài với việc cho xuất bản từ điển có nhiều sai sót này bởi từ điển là để tra cứu sử dụng, không cho phép tồn tại những lỗi sơ đẳng như vậy. Cơ quan chức năng cần sớm thu hồi và tiêu hủy từ điển này.