Từ 'Tế' trong 'Tử tế', 'tinh tế', đến 'Tể' trong 'thái tể'

'Tử tế' và 'tinh tế' là hai từ Việt gốc Hán, được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên – NXB Khoa học Xã hội - 2011) thu thập và giải nghĩa. Xét nghĩa gốc Hán [lịch đại], thì đây đều là những từ ghép đẳng lập.

Từ 'Tế' trong 'Tử tế', 'tinh tế', đến 'Tể' trong 'thái tể'

'Tử tế' và 'tinh tế' là hai từ Việt gốc Hán, được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên – NXB Khoa học Xã hội - 2011) thu thập và giải nghĩa. Xét nghĩa gốc Hán [lịch đại], thì đây đều là những từ ghép đẳng lập.

Người trẻ đam mê học Hán Nôm

Nhiều năm vừa qua, nhiều học viên trẻ đã cất công đến Trung tâm Dịch thuật Hán Nôm Huệ Quang (Q.Tân Phú, TP.HCM), trực thuộc Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam, tham gia thi đầu vào và theo học với niềm đam mê mãnh liệt.

4 cựu sinh viên Trường ĐH Nguyễn Tất Thành nhận học bổng thạc sĩ tại Trung Quốc

4 cựu sinh viên Trường ĐH Nguyễn Tất Thành đã xuất sắc giành được những suất học bổng giá trị tại các trường đại học nổi tiếng của Trung Quốc.

Chuyện về kỳ lão họ Đinh

Có người đã ví Ninh Bình là mảnh đất 'ngọa hổ tàng long'. Nhiều người mới nghe đã vội phản bác, nhưng kỳ thực điều ấy là không sai. Chí ít là câu chuyện mà tôi sắp kể về một kỳ lão họ Đinh là một minh chứng.

Nữ sinh 10X đạt học bổng toàn phần hệ Thạc sĩ Đại học Sư phạm Thiên Tân Trung Quốc

Phạm Thị Thảo Vân (sinh năm 2001) đang theo học Thạc sĩ bằng bổng toàn phần ngành Giáo dục Hán ngữ quốc tế, Trường Đại học Sư phạm Thiên Tân - Trung Quốc. Trước đó, Thảo Vân tốt nghiệp cử nhân bằng Giỏi ngành Ngôn ngữ Trung Quốc, khoa Tiếng Trung Quốc, Trường Đại học Mở Hà Nội. Với mong muốn trở thành giảng viên ngôn ngữ, cô nàng không ngừng học tập, rèn luyện để hiện thực hóa ước mơ.

Trung tâm Dịch thuật Hán Nôm Huệ Quang khai giảng khóa XX, năm học 2023-2027

Sáng nay, 17-9, Trung tâm Dịch thuật Hán Nôm Huệ Quang (số 116 Hòa Bình, P.Hòa Thạnh, Q.Tân Phú) khai giảng lớp dịch thuật Hán Nôm, khóa XX (2023-2027), với 27 học viên trúng tuyển.

Chuyển động mới của Trung tâm Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang

Trung tâm phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang trực thuộc Viện Nghiên cứu Phật học VN là nơi phụ trách việc đào tạo Hán Nôm với mục tiêu hướng tới là xây dựng nguồn nhân lực thông thạo Hán ngữ cổ, chữ Nôm nhằm ứng dụng trong việc phiên dịch kinh điển, cung cấp phương tiện cho những ai muốn thâm nhập Phật học Bắc truyền.

Từ mê phim đến giành học bổng toàn phần Chính phủ Trung Quốc của nữ sinh Lào Cai

Với niềm yêu thích xem phim Trung Quốc từ nhỏ đã trở thành khởi nguồn giúp Ngân có đam mê học tiếng Trung và tìm hiểu văn hóa của quốc gia này

'Hưởng dương' và 'Hưởng thọ'

'Hưởng dương' và 'Hưởng thọ'

'Li ti' là từ Hán Việt hay thuần Việt ?

Độc giả Lê Thị Hường (giáo viên tiểu học, huyện Thọ Xuân - Thanh Hóa) hỏi: 'Xin chuyên mục Cà kê chuyện chữ nghĩa cho biết, li ti là từ thuần Việt hay từ Hán Việt và đây có phải là từ láy không?'.

Nghỉ việc văn phòng để học tiếng Trung, cô gái Việt giành học bổng ngành giáo dục

Bùi Thị Mỹ Điệp (sinh năm 1992) đang là giáo viên dạy tiếng Trung online. Cách đây gần 5 năm, Mỹ Điệp quyết định nghỉ việc văn phòng ổn định để theo đuổi tiếng Trung. Sau nhiều nỗ lực không ngừng nghỉ, Mỹ Điệp đã nhận được trái ngọt là đạt HSK6, chứng chỉ giáo viên Tiếng Trung Quốc tế CTC SOL và học bổng hệ thạc sĩ toàn phần ngành giáo dục Hán ngữ quốc tế Đại học Thượng Hải.

80 năm 'Nhật ký trong tù' và những giá trị bền vững

Chiều 18/8, tại Hà Nội, Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương tổ chức Hội thảo khoa học '80 năm Nhật ký trong tù - Những giá trị bền vững, sức lan tỏa sâu rộng'.

Nữ sinh Việt tốt nghiệp thủ khoa đại học hàng đầu Trung Quốc

Lê Thị Thủy Ngân xuất sắc trở thành thủ khoa đầu ra chuyên ngành Tiếng Anh quốc tế tại Đại học Sư phạm Hoa Đông, Trung Quốc.

Nữ sinh Đại học Sao Đỏ say mê tiếng Trung chia sẻ phương pháp học mới

Nguyễn Phương Thảo Hiền là sinh viên trường Đại học Sao Đỏ, khoa Du lịch và Ngoại ngữ. Thảo Hiền học chuyên ngành tiếng Trung, đây là ngôn ngữ vẫn thường bị đánh giá là khó học với nhiều người. Nhưng cô nàng càng học càng thấy say mê với ngôn ngữ tượng hình này. Cô mong muốn được chia sẻ cách học tiếng Trung của cá nhân mình với các bạn học sinh sinh viên quan tâm.

Báo Giác Ngộ số 1213: 'Chuyển động mới của Trung tâm Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang'

Trong hơn 20 năm hình thành và phát triển, từ tâm nguyện ban đầu của cố Trưởng lão Hòa thượng Thích Minh Cảnh (1937-2018), Trung tâm Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang đã có những bước trưởng thành, cải tiến và thay đổi đáng kể theo thời gian.

'Vô danh' trong 'Liệt sĩ vô danh' nghĩa là gì?

Độc giả Lê Mạnh Thắng (TP Thanh Hóa) hỏi: ' Có ý kiến cho rằng, ' phải đổi tất cả các bia mộ liệt sĩ 'vô danh' thành 'liệt sĩ chưa xác định được tên', vì ' trước đây chúng ta hơi đơn giản khi đặt tên 'Liệt sĩ vô danh'. 'Làm gì có ai là vô danh? Rõ ràng những người hy sinh có tên, có tuổi, có quê quán đàng hoàng, thậm chí nhiều người còn có chức vụ, nên không thể gọi là vô danh được. Ghi 'Liệt sĩ vô danh' là không đúng, thậm chí còn là xúc phạm.' (trích từ báo Người Lao Động ).

Nữ sinh 'siêu' 2 ngoại ngữ trúng tuyển đại học top đầu Châu Á

Thành thạo tiếng Anh và tiếng Trung, Nguyễn Khánh Linh (trường THPT Chuyên Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội) đã trúng tuyển trường Đại học Thanh Hoa, Trung Quốc. Đây là đại học top đầu châu Á và nằm trong top 20 thế giới năm 2023 theo tổ chức xếp hạng Time Higher Education (THE).

Tổ tiên dặn: 'Tam nam bất phú, tứ nữ bất bần' thực chất là gì? Tam nam thì sao?

Câu nói: 'Tam nam bất phú, tứ nữ bất bần', được lưu truyền rộng rãi từ xa xưa. Nhưng không phải ai cũng biết được ý nghĩa thực sự của câu nói này.

'Đoạt giải' hay 'đạt giải'?

Đoạt và đạt là hai từ Việt gốc Hán, có hai nghĩa khác nhau, không thể hoán đổi vị trí cho nhau. Tuy nhiên, thực tế cho thấy một lỗi khá phổ biến, đó là người ta không phân biệt được nghĩa của đoạt và đạt, thường lấy đạt để thay cho đoạt, dẫn đến chuyện ngược đời là chữ đoạt thường bị chữ đạt 'tiếm ngôi', đoạt quyền. Ví dụ, đáng lẽ phải viết là đoạt giải nhất, đoạt giải nhì,... thì người ta lại viết là đạt giải nhất, đạt giải nhì...

Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội - nơi hiện thực hóa giấc mơ du học Trung Quốc

Học tập tại Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội, sinh viên được đào tạo về ngôn ngữ, các kỹ năng sư phạm thành thục. Bên cạnh đó, trường cũng là nơi những ước mơ đi du học, được đặt chân tới miền đất lạ của sinh viên được 'cất cánh'.

'Huyên thuyên', 'Luyên thuyên' và 'Liên thiên'

Một độc giả thắc mắc: 'Tôi thấy hàng ngày mọi người dùng từ 'luyên thuyên' rất nhiều. Vậy, xin mục 'Cà kê chuyện chữ nghĩa' cho biết chính xác là 'huyên thuyên' hay là 'luyên thuyên'?

Nghĩa của 'KHAO' trong 'KHÔ KHAO', 'KHÁT KHAO'

Một số từ như khô khao, khát khao, khao khát, được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên) thu thập và giải nghĩa. Vậy, khao trong những từ vừa nêu có nghĩa là gì?

'Lộng giả thành chân', và 'Bỡn quá hóa thật'

Lâu nay phần lớn các sách đều giải thích 'lộng' có nghĩa là đùa, đùa cợt , và giải thích cả câu là: điều nói đùa mà thành sự thật , hoặc đùa quá hóa thật . Thậm chí có sách lại giải thích 'lộng' ở đây có nghĩa là 'lộng hành': Cái giả cứ mặc sức lộng hành, thì dần dà sẽ trở thành cái chân. Thành thử, mỗi tác giả nói mỗi phách, mỗi sách giải thích mỗi kiểu. Được cái nọ thì mất cái kia, không có cuốn nào giải thích chính xác và đầy đủ.

'Lộng giả thành chân', và 'Bỡn quá hóa thật'

Lâu nay phần lớn các sách đều giải thích 'lộng' có nghĩa là đùa, đùa cợt , và giải thích cả câu là: điều nói đùa mà thành sự thật , hoặc đùa quá hóa thật . Thậm chí có sách lại giải thích 'lộng' ở đây có nghĩa là 'lộng hành': Cái giả cứ mặc sức lộng hành, thì dần dà sẽ trở thành cái chân. Thành thử, mỗi tác giả nói mỗi phách, mỗi sách giải thích mỗi kiểu. Được cái nọ thì mất cái kia, không có cuốn nào giải thích chính xác và đầy đủ.

Từ niềm đam mê tiếng Trung đến những giải thưởng

Học giỏi ngoại ngữ chưa bao giờ là điều dễ dàng, vậy nhưng cô học trò nhỏ Ngô Kim Ngân, học sinh lớp 12 chuyên Tiếng Trung, Trường THPT Chuyên Lào Cai đã gặt hái được nhiều thành công từ niềm đam mê của mình.

Sao lại gọi là 'bệ vệ'?

Sao lại gọi là 'bệ vệ'?

Hội thảo du học Trung Quốc 2023 'Ước mơ trong tầm tay'

Ngày 22/4 tới đây, Hội thảo Du học Trung Quốc 2023 - quy tụ sự có mặt của 52 trường ĐH hàng đầu Trung Quốc sẽ chính thức diễn ra.

Khai giảng lớp tiếng Trung Quốc cho cán bộ, công chức viên chức cấp tỉnh

Đào tạo, bồi dưỡng nâng cao năng lực ngoại ngữ cho đội ngũ cán bộ lãnh đạo quản lý của tỉnh có đủ năng lực làm việc trong môi trường quốc tế là nội dung quan trọng và luôn được tỉnh Lào Cai chú trọng thực hiện.