Có buổi giao lưu đầm ấm với bạn đọc Việt Nam vào dịp cuối tuần qua, nhà văn Cho Chang In, tác giả cuốn tiểu thuyết 'Bố con cá gai' từng lấy đi nhiều nước mắt của bạn đọc cho biết, Việt Nam là nơi đem lại rất nhiều cảm xúc viết sách cho ông.
Người hâm mộ không khỏi xôn xao khi thấy nhiều khán giả nước ngoài 'xuất hiện' bên dưới đoạn clip của ERIK.
Cùng với sự xuất hiện của một thế hệ cầm bút trẻ giỏi ngoại ngữ, những năm gần đây, tại Việt Nam còn xuất hiện những bạn trẻ đam mê và mong muốn thử sức với công việc dịch thuật. Điều này đặt ra yêu cầu có thêm nhiều sân chơi để các bạn trẻ có cơ hội theo đuổi, từ đó góp phần bổ sung vào lực lượng dịch thuật trong tương lai.
Có thể có một số ứng dụng AI tích cực trong nhiều ngành công nghiệp, nhưng khi nói đến manga, AI bộc lộ nhiều nhược điểm nghiêm trọng trong dịch thuật, theo Screen Rant.
Bill Gates đã cho ra mắt cuốn hồi ký đầu tiên trong đời ở tuổi 70, lấy tựa là Source Code. Ngay khi tin tức này vừa công bố đã bắt đầu một cơn sốt toàn cầu trong giới xuất bản. Kéo theo đó là cuộc đua với thời gian để chuyển ngữ tác phẩm của vị tỉ phú từng có thời là người giàu nhất hành tinh.
'Từ điển huyết học và truyền máu' của Ths-BS Nguyễn Duy Long vừa được ra mắt giới chuyên môn. Đây được coi là cuốn từ điển y học xuất hiện mới nhất (cuối năm 2024), dày đến ngàn trang giấy khổ lớn, chứa đựng và giải thích được cho khoảng 12 ngàn mục từ chuyên môn tiếng Việt có đối chiếu với tiếng Anh và tiếng Pháp.
Nhân kỷ niệm 70 năm Ngày Thầy thuốc Việt Nam, Nhà xuất bản Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh giới thiệu tác phẩm 'Việt Nam y ký' của tác giả Trương Vũ Tu, do dịch giả Nguyễn Phúc An chuyển ngữ.
Nhà xuất bản Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh vừa ra mắt tác phẩm 'Việt Nam y ký' của tác giả Trương Vũ Tu, do dịch giả Nguyễn Phúc An chuyển ngữ nhân dịp kỷ niệm 70 năm Ngày Thầy thuốc Việt Nam (27/2/1955-27/2/2025). Đây là những câu chuyện thực chiến và tinh thần bảo vệ bệnh nhân của đội ngũ y bác sĩ khi đại dịch Covid-19 bùng phát toàn cầu.
Nhân dịp kỷ niệm 70 năm Ngày Thầy thuốc Việt Nam (27/02/1955 – 27/02/2025), NXB Tổng hợp TP Hồ Chí Minh ra mắt cuốn sách 'Việt Nam y ký'. Cuốn sách là hành trình của bác sĩ người Đài Loan Trương Vũ Tu, ghi lại những câu chuyện thực chiến và tinh thần bảo vệ bệnh nhân của đội ngũ y bác sĩ Việt Nam khi ông tham gia tình nguyện chống dịch COVID-19 tại Việt Nam vào năm 2021. Sách do dịch giả Nguyễn Phúc An chuyển ngữ.
Hát nhạc Hoa lời Việt, nếu quá lạm dụng vào các giai điệu có sẵn thì âm nhạc sẽ mất đi tính sáng tạo
Là tác giả có sách được chuyển ngữ sang một số thứ tiếng, nhà văn Nguyễn Bình Phương cho biết, dịch giả tìm đến anh đều qua những giới thiệu cá nhân.
'Lịch sử khai khẩn Cao nguyên An Khê, 1864-1888' là một công trình nghiên cứu lịch sử của Andrew Hardy, về quá trình khai hoang và định cư triều Nguyễn vùng An Khê trong giai đoạn (1864-1888). Cuốn sách do Omega Plus Books chuyển ngữ và ấn hành, giới thiệu tới độc giả trong dịp đầu năm mới.
Nhân kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Liên bang Nga, ngày 20/2, tại Trường Đại học Ngôn ngữ quốc gia Moscow, Câu lạc bộ Việt Nam tổ chức buổi nói chuyện chuyên đề về vai trò của công tác phiên dịch - nhịp cầu thúc đẩy mối quan hệ hữu nghị Việt - Nga.
Đầu năm mới, Nhà xuất bản Thông tin và Truyền thông giới thiệu bộ 3 cuốn sách lịch sử đồ sộ 'Các văn kiện giữa Chính phủ Pháp và Chính quyền Bảo Đại', 'Đông Dương cuộc chiến tiền tệ 1946-1954' và 'Việt Nam hồi ức từ chiến trường 1946-1954'.
Nhà thơ Nguyễn Quang Thiều - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam, sẽ giới thiệu tác phẩm mới - trường ca 'Lò mổ' - vào 9h ngày 15-2 tại Nhà xuất bản Hội Nhà văn.
Cuốn hồi ký 'Mã nguồn - Khởi đầu của tôi' của tỷ phú Bill Gates mang đến góc nhìn sâu sắc về cuộc đời riêng tư của nhà sáng lập Microsoft.
Sau khi HLV thủ môn Lee Won Jae chia tay, nhiều trợ lý người Hàn Quốc cũng không tiếp tục làm việc ở tuyển Việt Nam sau ASEAN Cup 2024 (AFF Cup).
Theo thông tin mới nhất, ĐT Việt Nam đã chính thức nói lời chia tay với 3 chuyên gia người Hàn Quốc, những thành viên đã có đóng góp không nhỏ vào chức vô địch AFF Cup 2024 vừa qua.
Giữa nhịp sống hiện đại, đâu đó quanh ta vẫn vọng lên những tiếng thở dài cùng bao trăn trở về thực trạng người trẻ ngày càng hời hợt, vô tâm, thiếu trách nhiệm với những giá trị văn hóa truyền thống của dân tộc. Nhưng khi ta nhìn sâu và khách quan hơn vào sự vận động và phát triển ấy, chúng ta sẽ nhận ra rằng: Bên cạnh những tiếng thở dài là biết bao câu chuyện đẹp, truyền cảm hứng của những người trẻ tâm huyết, nỗ lực bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa truyền thống của dân tộc.
Mỗi dịp Tết đến xuân về, giai điệu rộn ràng của ca khúc 'Xuân yêu thương' lại vang lên khắp nơi, mang đến niềm vui và hứng khởi cho mọi người. Thế nhưng có lẽ ít ai biết rằng, ca khúc này có nguồn gốc từ một bài hát Pháp rất nổi tiếng mang tên 'T'as le look coco', sáng tác bởi nhạc sĩ Laroche Valmont vào năm 1984.
Năm qua, làng văn thế giới chứng kiến sự trỗi dậy của nhiều cây bút nữ châu Á. Các giải thưởng văn chương lớn 'gọi tên' nhiều nữ nhà văn, bản đồ văn chương thế giới cũng ghi danh những cái tên tác giả nữ có sáng tạo và tác phẩm chất lượng, nổi tiếng, ăn khách.
Chị tâm sự rằng, tiếng Việt là ngôn ngữ không dễ để chuyển sang một ngôn ngữ khác, nhất là thơ tiếng Việt - với những đặc trưng thi pháp rất riêng về câu chữ, nhịp điệu, thức điệu... - lại càng khó chuyển ngữ. Thêm nữa, tâm tình người Việt cũng không dễ để 'chuyển dịch'. Tuy vậy, chị vẫn miệt mài lao vào công việc 'nhọc nhằn mà lý thú' này, để thêm cơ hội cho thơ tiếng Việt tiếp cận với độc giả quốc tế.
Theo dịch giả Hoàng Hưng - Chủ nhiệm của Tủ sách Tâm lý học Giáo dục Cánh Buồm (Nhà xuất bản Tri thức) - khoảng vài trăm thuật ngữ ngành tâm lý học chưa được cập nhật tại Việt Nam.
Ngày nay với du khách trên toàn cầu, mạng xã hội là nguồn cảm hứng khởi đầu cho các kế hoạch du lịch. Vì vậy các mạng xã hội và nền tảng du lịch trực tuyến tại Việt Nam cần có sự đồng bộ, thống nhất để phục vụ công tác quản lý nhà nước, kinh doanh du lịch và nâng cao trải nghiệm du khách.
Khi công nghệ ngày càng đóng vai trò trung tâm trong cuộc sống, việc ra mắt mạng xã hội mang tên Xintel mang lại sự tiện lợi trong trải nghiệm du lịch văn hóa của từng quốc gia.
Đối với những người hâm mộ Manchester United, mùa giải 1998-1999 là một đỉnh cao. Kể từ đó, lịch sử bóng đá nước Anh bước sang một trang mới.
Công ty công nghệ Meta ngày 16/12 đã công bố một loạt nâng cấp mạnh mẽ dựa trên trí tuệ nhân tạo (AI) cho dòng kính thông minh Ray-Ban Meta, biến thiết bị này thành một công cụ hỗ trợ đắc lực trong cuộc sống hàng ngày.
Đưa sách Việt ra thế giới không phải là một hành trình dễ dàng nhưng các đơn vị làm sách đã và đang tìm kiếm mọi cơ hội để có thể quảng bá, giới thiệu và xuất bản các đầu sách trong nước ra bên ngoài biên giới.
Là một trong những tác phẩm quan trọng nghiên cứu về nghệ thuật của Việt Nam trong dòng chảy lịch sử nhiều thế kỷ, 'Nghệ thuật An Nam' của tác giả Louis Bezacier cung cấp một cái nhìn đa chiều, đa góc cạnh trên nhiều khía cạnh của nghệ thuật. Sách được chuyển ngữ sang tiếng Việt do các dịch giả Trang Thanh Hiền và Mai Yên Thi, vừa được trao giải C tại lễ trao giải Sách Quốc gia.
Mới đây, độc giả tại TP Hồ Chí Minh đã có cơ hội gặp gỡ và trò chuyện với nhà văn Nhật Bản Yoko Tawada nhân cuốn sách mới 'Chàng chó' vừa được chuyển ngữ và giới thiệu tại Việt Nam. Qua sự kiện này, người đọc đã có cơ hội hiểu hơn và đến gần hơn với thế giới sáng tạo của nữ nhà văn - người được mệnh danh là 'học trò vĩ đại của Kafka'.
'Chuyện cây thông non', một trong những ngụ ngôn ý nghĩa nhất của văn hào Hans Christian Andersen về lễ Giáng sinh đã được chuyển ngữ sang tiếng Việt.