Cựu giám đốc CDC Hậu Giang cùng hai thuộc cấp liên quan Công ty Việt Á được miễn hình phạt

Sau nhiều ngày xét xử, ngày 21/8, TAND tỉnh Hậu Giang tuyên án đối với các bị cáo trong vụ án 'Vi phạm quy định về đấu thầu gây hậu quả nghiêm trọng', xảy ra tại Trung tâm Kiểm soát bệnh tật (CDC) Hậu Giang.

3 bị cáo vụ kit test ở tỉnh Hậu Giang được miễn hình phạt

Tòa đã áp dụng Điều 59 Bộ luật hình sự và khoản 3 Điều 5 Nghị quyết 03/2020 của Hội đồng Thẩm phán TAND Tối cao để miễn hình phạt cho các bị cáo trong vụ kit test ở Hậu Giang.

'Mũ mãng' và'mũ mão'

Hai từ 'mũ mãng' và 'mũ mão' đều được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện ngôn ngữ học - Hoàng Văn Hành chủ biên - NXB Giáo Dục - 1995) thu thập giải nghĩa:

Cựu Giám đốc CDC tỉnh Hậu Giang được đề nghị hưởng án treo

Đại diện VKSND tỉnh Hậu Giang đề nghị mức án 3 năm tù nhưng cho hưởng án treo đối với cựu Giám đốc và cựu Trưởng Khoa xét nghiệm - Chẩn đoán hình ảnh - Thăm dò chức năng, CDC tỉnh Hậu Giang.

Cựu giám đốc CDC Hậu Giang được đề nghị án treo

Nêu quan điểm luận tội, đại diện Viện KSND đánh giá, các bị cáo vi phạm quy định đấu thầu liên quan Công ty Việt Á, nhưng có nhiều tình tiết giảm nhẹ. Theo đó, viện kiểm sát đề nghị mức án 3 năm tù đối với cựu giám đốc CDC Hậu Giang, nhưng cho hưởng án treo.

'Lung tung' và 'Linh tinh'

Trong tiếng Việt 'lung tung' và 'linh tinh' là hai từ được xếp vào loại từ láy, trong đó các yếu tố cấu tạo từ đều không có khả năng độc lập trong hành chức. Tuy nhiên, có lẽ ít người biết rằng, đây đều là những từ Việt gốc Hán.

Cựu giám đốc CDC Hậu Giang nói về 2 lần nhận tiền của Công ty Việt Á

Các bị cáo thừa nhận có hai lần nhận tiền của Công ty Việt Á, trong đó, một lần là quà Tết, một lần là chống dịch vất vả nên công ty bồi dưỡng.

Đang xét xử cựu giám đốc CDC Hậu Giang và 2 thuộc cấp

Cáo trạng quy kết, các bị cáo Lành, Đẳng và Đoan đã thông đồng, cấu kết với công ty Việt Á hợp thức hồ sơ các gói thầu; gian lận, không đảm bảo nguyên tắc công khai, minh bạch trong đấu thầu.

Vì sao mọi người hay nói 'ngày tư ngày tết'

'Ngày tư ngày tết' là cụm từ để chỉ dịp những ngày đầu năm âm lịch. Trong đó, chữ 'tư' nghĩa là năm, mùa.

Sao nói 'Tết nhất' mà không nói 'Tết nhì', 'Tết ba'?

'Tết nhất' là từ dùng để gọi Tết Nguyên đán chứ không chỉ những cái Tết khác như Trung thu, Đoan ngọ…

'Thân thích', 'thân thiết' và 'thiết thân'

Cả hai từ 'thân thích ' và 'thân thiết ' đều được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên) thu thập và giải nghĩa. Sau đây, chúng ta sẽ tìm hiểu nghĩa của từng yếu tố cấu tạo từ của hai 'từ láy' này.

'Thân thích', 'thân thiết' và 'thiết thân'

Cả hai từ 'thân thích ' và 'thân thiết ' đều được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên) thu thập và giải nghĩa. Sau đây, chúng ta sẽ tìm hiểu nghĩa của từng yếu tố cấu tạo từ của hai 'từ láy' này.

Từ 'lú nhú' đến 'lú lấp'

Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên) thu thập từ 'lú nhú' và giảng như sau: 'lú nhú đgt. Mới nhú lên, mới mọc lên một loạt với độ dài ngắn, cao thấp không đều nhau. Măng lú nhú khắp rặng tre. Ngô tra được mấy ngày đã mọc lú nhú. 'Những gốc cam lú nhú một lớp quả non'.

'Núc' trong bếp núc có nghĩa là gì, ngay cả học sinh giỏi Văn cũng chưa chắc giải nghĩa được

Đến bây giờ vẫn có nhiều từ chúng ta sử dụng nhiều nhưng đôi khi lại không thực sự hiểu ý nghĩa của nó là gì.

Từ 'Tế' trong 'Tử tế', 'tinh tế', đến 'Tể' trong 'thái tể'

'Tử tế' và 'tinh tế' là hai từ Việt gốc Hán, được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên – NXB Khoa học Xã hội - 2011) thu thập và giải nghĩa. Xét nghĩa gốc Hán [lịch đại], thì đây đều là những từ ghép đẳng lập.

Từ 'Tế' trong 'Tử tế', 'tinh tế', đến 'Tể' trong 'thái tể'

'Tử tế' và 'tinh tế' là hai từ Việt gốc Hán, được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên – NXB Khoa học Xã hội - 2011) thu thập và giải nghĩa. Xét nghĩa gốc Hán [lịch đại], thì đây đều là những từ ghép đẳng lập.

1 từ trong SGK thành tâm điểm tranh cãi: Nhiều người khẳng định chưa nghe thấy bao giờ

Một số ý kiến thắc mắc, liệu có phải nhóm biên soạn đang lẫn lộn với một từ khác, bởi mấy chục năm họ chưa từng nghe qua từ này.

'Li ti' là từ Hán Việt hay thuần Việt ?

Độc giả Lê Thị Hường (giáo viên tiểu học, huyện Thọ Xuân - Thanh Hóa) hỏi: 'Xin chuyên mục Cà kê chuyện chữ nghĩa cho biết, li ti là từ thuần Việt hay từ Hán Việt và đây có phải là từ láy không?'.

Câu đố: Tại sao gọi là 'Người ngợm'? Nghĩa chữ 'ngợm' có thể khiến bạn bất ngờ

Ngợm vốn có ý nghĩa sâu xa gì hay chỉ là biến âm của một chữ khác?

Nghĩa của 'khỏa' trong từ 'khuây khỏa'

Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên - NXB Khoa học Xã hội, 2011) thu thập và giải nghĩa: 'khuây khỏa. đgt. Nguôi dịu đi phần nào những nhớ thương, buồn thảm; khuây nói khái quát. Đi chơi cho khuây khỏa vì sau những cuộc thay đổi trong gia đình bà cụ hay cả nghĩ.' (VN, 1-61)'.

Nghĩa của 'KHAO' trong 'KHÔ KHAO', 'KHÁT KHAO'

Một số từ như khô khao, khát khao, khao khát, được Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên) thu thập và giải nghĩa. Vậy, khao trong những từ vừa nêu có nghĩa là gì?

Nghĩa của 'CHỞ' trong từ 'CHE CHỞ'

...che chở là từ ghép đẳng lập, trong đó cả hai thành tố che và chở đều có thể độc lập trong hành chức, xét dưới cái nhìn đồng đại.

Ôn tập thi tốt nghiệp THPT: Tự tin với bài thi Tiếng Anh

Trong Kỳ thi tốt nghiệp THPT, Tiếng Anh là môn học khiến nhiều thí sinh lo lắng, mất tự tin.

'DÂN DÃ' và 'DÃ DÂN'

Từ dân dã được Từ điển từ láy tiếng Việt thu thập và giải nghĩa như sau:

Từ 'nanh nọc' đến 'sừng sỏ'

Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ - Hoàng Văn Hành chủ biên) thu thập vài giải nghĩa: 'nanh nọc tt. Đanh đá, hung ác và hiểm độc, thường lộ ra một cách đáng sợ. Con người gian ác, nanh nọc'.

Lễ hội Việt Nam: Cần chấn chỉnh, sàng lọc

Việt Nam đang vào mùa lễ hội. Nếu bạn gõ từ 'Lễ hội' trên Google, sẽ cho ngay khoảng 101.000.000 kết quả trong 0,68 giây.

'Xoay xở' hay 'Xoay sở'?

Trong tiếng Việt, xoay xở thường bị xem là một từ láy. Có lẽ người ta cho rằng, xở chỉ là yếu tố láy của xoay. Bởi thế, Từ điển từ láy tiếng Việt (Viện Ngôn ngữ học - Hoàng Văn Hành chủ biên - NXB Giáo Dục - 1994) thu thập và giải nghĩa như sau:

Tiếng Nam tiếng Bắc có gì khác nhau

Tất nhiên là có khác (với những mức độ nhất định). Nếu không thì người ta đặt ra các từ tiếng Nam, tiếng Bắc (cũng như tiếng Hà Nội, tiếng Sài Gòn, tiếng Nghệ…) làm gì?

Ôn luyện môn tiếng Anh: 'Ẵm trọn' dạng bài dễ lấy điểm

Cô giáo Vũ Thị Thùy Trang, giáo viên tiếng Anh, Trường THPT Hàng Hải, TP Hải Phòng, chia sẻ phương pháp ôn luyện và 'ẵm trọn' những dạng bài dễ lấy điểm trong đề thi tiếng Anh.

'Thành ngữ bằng tranh' quá nhiều sai sót (*): Hơn 300 thành ngữ, lỗi chiếm trên 10%

Phần trong ngoặc kép, in nghiêng sau đây là nguyên văn trong Thành ngữ bằng tranh; phần xuống dòng tiếp theo là nội dung trao đổi của chúng tôi