Đó là chủ đề hội thảo khoa học được Phân viện Văn hóa nghệ thuật Quốc gia Việt Nam tại Huế phối hợp với Viện nghiên cứu Nhận thức và giáo dục Thăng Long tổ chức vào sáng 23/9 tại TP. Huế.
Ứng dụng chuyển chữ Hán Nôm sang chữ quốc ngữ dựa trên công nghệ trí tuệ nhân tạo (AI) là công trình tâm huyết trong suốt 2 thập niên của PGS-TS Đinh Điền, Giám đốc Trung tâm Ngôn ngữ học tính toán, Trường Đại học Khoa học tự nhiên, Đại học Quốc gia TPHCM.
Sáng nay, 17-9, Trung tâm Dịch thuật Hán Nôm Huệ Quang (số 116 Hòa Bình, P.Hòa Thạnh, Q.Tân Phú) khai giảng lớp dịch thuật Hán Nôm, khóa XX (2023-2027), với 27 học viên trúng tuyển.
Trung tâm phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang trực thuộc Viện Nghiên cứu Phật học VN là nơi phụ trách việc đào tạo Hán Nôm với mục tiêu hướng tới là xây dựng nguồn nhân lực thông thạo Hán ngữ cổ, chữ Nôm nhằm ứng dụng trong việc phiên dịch kinh điển, cung cấp phương tiện cho những ai muốn thâm nhập Phật học Bắc truyền.
Thực tế sau khi tốt nghiệp, nhiều tân cử nhân rất lo lắng và trăn trở về vấn đề việc làm, khởi nghiệp.
Tối 27/8, tại Quảng trường Nguyễn Tất Thành, thành phố Phan Thiết, tỉnh Bình Thuận, Trung tâm Triển lãm Văn hóa nghệ thuật Việt Nam, thuộc Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch phối hợp Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh Bình Thuận tổ chức Lễ khai mạc Triển lãm 'Di sản văn hóa biển, đảo Việt Nam' năm 2023.
Tối 27/8, tại thành phố Phan Thiết, tỉnh Bình Thuận, triển lãm 'Di sản văn hóa biển, đảo Việt Nam' đã chính thức khai mạc.
Hôm nay 15.8, Bảo tàng Tôn Đức Thắng phối hợp với Khoa Di sản văn hóa, Trường ĐH Văn hóa TP.HCM tổ chức hội thảo khoa học 'Ứng dụng công nghệ thông tin (CNTT) trong hoạt động bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa'.
Ngày 15/8, nhân kỷ niệm 135 năm Ngày sinh của Chủ tịch Tôn Đức Thắng (20/8/1888 - 20/8/2023) và 35 năm thành lập (1988 - 2023), Bảo tàng Tôn Đức Thắng phối hợp với Trường Đại học Văn hóa Thành phố Hồ Chí Minh tổ chức Hội thảo khoa học 'Ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động bảo vệ phát huy giá trị di sản văn hóa'.
Tháng 4/2023 lên Lào Cai hội thảo, Giám đốc bảo tàng tỉnh nhân dịp đặt hàng mình nghiên cứu về lịch sử đường cổ PaVie nối liền Lào Cai và Phong Thổ (Lai Châu). Mình hứa sẽ viết cho các bạn bảo tàng Lào Cai.
Trong hơn 20 năm hình thành và phát triển, từ tâm nguyện ban đầu của cố Trưởng lão Hòa thượng Thích Minh Cảnh (1937-2018), Trung tâm Phiên dịch Hán Nôm Huệ Quang đã có những bước trưởng thành, cải tiến và thay đổi đáng kể theo thời gian.
Làng Trường Lưu (huyện Can Lộc, Hà Tĩnh) là làng cổ có tuổi đời hơn 600 năm với hệ thống di sản văn hóa đặc sắc. Đặc biệt, nơi đây có 3 di sản được UNESCO công nhận Di sản tư liệu ký ức thế giới khu vực châu Á - Thái Bình Dương gồm Mộc bản Trường học Phúc Giang, Hoàng hoa sứ trình đồ và hệ thống văn bản Hán Nôm.
Giữa phố thị ồn ào, sôi động với nhịp sống bồn bề, trong căn nhà ở kiệt 131 đường Lý Thái Tổ (Đà Nẵng), có một cụ ông đã hơn 30 năm qua không ngừng học tập, tìm hiểu, bảo tồn, lưu truyền hồn dân tộc bằng việc phiên âm, dịch nghĩa các thư tịch cổ viết bằng chữ Hán - Nôm, các sắc phong, chiếu chỉ do nhà vua ban tặng cho các đình làng; giúp các tộc họ khôi phục gia phả của gia tộc; giúp nhiều đình, chùa, địa phương dịch bia đá cổ....
GS. NSND Trần Bảng - bố đạo diễn Trần Lực đã qua đời sáng 19/7, hưởng thọ 98 tuổi.
NSND Trần Bảng được xem là người có đóng góp quan trọng trong nghệ thuật chèo của Việt Nam.
Thực tế cho thấy, câu chuyện bản quyền trong thời đại số, không chỉ ở lĩnh vực thư viện, luôn luôn là thách thức với các đơn vị quản lý trong việc thích nghi và ứng phó.
GS. NSND Trần Bảng – bố ruột NSƯT Trần Lực qua đời vào hồi 6h00 sáng ngày 19/7 vì tuổi cao, trọng bệnh.
Ngôn ngữ ra đời đánh dấu sự trưởng thành của một dân tộc. Cùng với thời gian và sự phát triển của mỗi quốc gia, ngôn ngữ phản ánh toàn bộ đời sống tinh thần, vật chất của người dân. Chữ Nôm - chữ viết của người Việt Nam đã ra đời như một minh chứng cho sức sống mãnh liệt của dân tộc trong việc tiếp biến văn hóa ngoại lai, làm giàu có cho văn hóa dân tộc.
Có tuổi đời hàng trăm năm, các sắc phong (hay còn gọi đạo sắc phong) là văn bản truyền lệnh của các vua triều Lê, Nguyễn khi phong thần, phong chức tước cho đại công thần, người có công với đất nước. Không chỉ mang giá trị tâm linh, tín ngưỡng làng xã, những sắc phong - được viết chủ yếu bằng chữ Hán Nôm, đã lưu lại một quá khứ huy hoàng và giàu bản sắc văn hóa, tín ngưỡng của người Việt xưa.
Nền tảng của văn hóa là tiếng nói và chữ viết. Trải qua mấy nghìn năm lịch sử dân tộc Việt Nam, chữ Hán Nôm, từ Hán - Việt đã trở thành phần quan trọng mang hồn cốt của dân tộc, làm nên những giá trị đặc sắc văn hiến Việt Nam.
Ngành Hán Nôm là cửa ngõ dẫn bạn đi sâu vào kho tàng văn hóa truyền thống để khám phá những giá trị văn hóa trong quá khứ, ứng dụng và phát huy các giá trị ấy trong hiện tại và tương lai. Nhiều sinh viên Hán Nôm được các nhà tuyển dụng 'trải thảm đỏ' ngay từ khi còn ngồi trên ghế nhà trường.
Vào mùa hè, du khách tấp nập đến Đà Nẵng tắm biển, nghỉ dưỡng, tham gia vào nhiều hoạt động vui chơi, giải trí sôi động, thi đấu thể thao… Tuy nhiên, điều này không được duy trì ở các mùa còn lại trong năm, đến mùa đông thì hoạt động du lịch gần như đóng băng. Do vậy, thành phố cần có giải pháp đa dạng hóa các loại hình du lịch, trong đó nên chú trọng phát triển loại hình du lịch văn hóa, bởi loại hình này ít lệ thuộc vào các yếu tố tự nhiên như thời tiết, khí hậu…
Văn hóa, di sản luôn là nguồn cảm hứng bất tận của các tác giả. Làm sao để gìn giữ, phát huy được những giá trị di sản và bản sắc văn hóa địa phương luôn là điều trăn trở của những tạp chí văn nghệ.
'Hồng Hà nữ sĩ' là dự án phim điện ảnh do nhà biên kịch Nguyễn Thị Hồng Ngát viết kịch bản, NSƯT Nguyễn Đức Việt đảm nhận vai trò đạo diễn. Phim bấm máy từ trước Tết Nguyên đán 2023 và dự kiến sẽ hoàn thành trong năm nay.
Chiều 30.6, Đoàn giám sát của Ủy ban Văn hóa, Giáo dục do Phó Chủ nhiệm Ủy ban Nguyễn Thị Mai Hoa làm trưởng đoàn đã làm việc với Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội, về thực hiện chính sách, pháp luật trong đào tạo trình độ tiến sĩ.
Văn bản Hán Nôm làng Trường Lưu (Kim Song Trường, Can Lộc, Hà Tĩnh) được công nhận là di sản tư liệu Chương trình ký ức thế giới khu vực châu Á - Thái Bình Dương.
Chương trình nghệ thuật tại lễ kỷ niệm năm sinh 3 danh nhân dòng họ Nguyễn Huy và đón nhận di sản tư liệu thế giới 'Văn bản Hán Nôm làng Trường Lưu' đã tái hiện một không gian nghệ thuật đậm bản sắc văn hóa và con người Hà Tĩnh tiếp nối phát triển từ quá khứ đến hôm nay.
Sự kiện trưng bày hệ thống di sản văn hóa diễn ra tại Trung tâm Bảo tồn di sản văn hóa Trường Lưu (Can Lộc, Hà Tĩnh) từ ngày 20 - 24/6/2023.
Ngày 9/6, tại Bảo tàng tỉnh Lạng Sơn, Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch tỉnh tổ chức Trưng bày chuyên đề 'Thi đua yêu nước - 75 năm vang mãi lời Người (11/6/1948 - 11/6/2023) và Kỷ niệm 30 năm thành lập Bảo tàng tỉnh (24/6/1993 - 24/6/2023).
'Văn bản Hán Nôm làng Trường Lưu, Hà Tĩnh (1689-1943)' đã được UNESCO ghi danh Di sản tư liệu khu vực châu Á - Thái Bình Dương.
Mỗi khi Thanh Ngà giới thiệu là sinh viên ngành Hán Nôm, mọi người thường hỏi: 'Học Hán Nôm là học cái gì?', 'Học Hán Nôm là học viết chữ thư pháp đúng không?', 'Học Hán Nôm là học tiếng Trung à?'... Dẫu vậy, cô nữ sinh năm cuối Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội chưa bao giờ thấy hối hận khi đã chọn ngành học đặc biệt này.
Triển lãm tư liệu cổ Việt Nam với chủ đề 'Chữ quốc ngữ, nhân tố cơ bản trong sự đổi mới văn hóa Việt Nam từ năm 1860 đến 1945' giai đoạn 1860-1945 đang diễn ra tại Thư viện Đại học các Ngôn ngữ và Văn minh Bulac (Paris), giới thiệu tới độc giả nhiều ấn bản cổ nhất của Việt Nam.
Theo phóng viên TTXVN tại Pháp, vào những ngày cuối tháng 5 này, khi đến Thư viện Đại học Ngôn ngữ và Văn minh (BULAC) ở thủ đô Paris, công chúng Pháp sẽ có dịp được chiêm ngưỡng một số ấn phẩm cổ của chữ Quốc ngữ.
Từ những kho tàng lâu đời trong thư viện hay tủ sách nhỏ xinh ở nhà hàng, sách Việt đang lan tỏa hình ảnh đất nước, con người Việt Nam
Triển lãm 'Chữ Quốc ngữ với quá trình thúc đẩy văn hóa tại Việt Nam giai đoạn 1860-1945' được tổ chức từ ngày 3/4 đến ngày 31/5 tại Thư viện Đại học Ngôn ngữ và Văn minh (BULAC), giới thiệu tới công chúng, học sinh, sinh viên và nghiên cứu sinh Pháp và quốc tế một số tác phẩm điển hình bằng chữ quốc ngữ mang dấu ấn thời kỳ đó.