Văn phòng SPS Việt Nam vừa phát hành bản dịch tiếng Việt sổ tay hướng dẫn hệ thống CIFER. Đây là nền tảng đăng ký bắt buộc để xuất khẩu thực phẩm vào Trung Quốc theo Nghị định 280 của Tổng cục Hải quan nước này.
Qua việc khảo sát ba bản dịch chính của hệ kinh Đại Bát Niết bàn, bài viết cho thấy khái niệm 'nhất xiển đề' trong kinh văn chủ yếu được định nghĩa qua đặc điểm 'bất tín', đoạn thiện căn và không phát Bồ đề tâm.
Chính phủ vừa ban hành Nghị định số 158/2026/NĐ-CP ngày 15/5/2026 quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Tương trợ tư pháp về dân sự.
Chính phủ ban hành Nghị định số 158/2026/NĐ-CP ngày 15/5/2026 quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Tương trợ tư pháp về dân sự. Trong đó, đáng chú ý là các quy định về thủ tục, chi phí và trách nhiệm của các cơ quan liên quan trong việc thực hiện tương trợ tư pháp về dân sự của Việt Nam.
Thực trạng vi phạm trong ngành truyện tranh vẫn diễn biến phức tạp với sự tham gia của những hệ thống quy mô lớn, gây thiệt hại nặng nề cho các đơn vị sáng tạo.
Bà Lê Thị Hạnh ở xã Trung Hội, tỉnh Thái Nguyên, hỏi: Em tôi đang lao động ở nước ngoài, không may bị bệnh phải nằm viện điều trị hơn 1 tháng, đến nay đã ra viện, tôi xin hỏi để hưởng trợ cấp ốm đau, em tôi cần có những giấy tờ gì?
NSGN - Kinh Pháp hoa, một bản kinh quan trọng của Phật giáo Đại thừa, đã ảnh hưởng đến nhiều truyền thống Phật giáo Đông Á như phái Thiên Thai ở Trung Quốc, Hàn Quốc và Nhật Bản, cùng các truyền thống đặt cơ sở trên Nhật Liên tông (Nichiren) Nhật Bản.
Đối tượng, hồ sơ, trình tự, thủ tục tiếp nhận học sinh người nước ngoài được quy định tại Thông tư số 15/2026/TT-BGDĐT ngày 24/3/2026 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Điều lệ trường tiểu học, trường trung học cơ sở, trường trung học phổ thông và trường phổ thông có nhiều cấp học.
Đối tượng, hồ sơ, trình tự, thủ tục tiếp nhận học sinh Việt Nam từ nước ngoài về nước được quy định tại Thông tư số 15/2026/TT-BGDĐT ngày 24/3/2026 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Điều lệ trường tiểu học, trường trung học cơ sở, trường trung học phổ thông và trường phổ thông có nhiều cấp học.
Nguyễn Thúy Anh Thư, một trong những tân cử nhân đạt danh hiệu Sinh viên tiêu biểu của RMIT Việt Nam năm 2026, chưa từng chủ ý bước vào vị trí trung tâm. Cô chọn mở ra những cánh cửa cho người khác, để rồi một ngày nhận ra mình đã trở thành một lãnh đạo âm thầm, nâng đỡ những bước đi chung.
Anh Thư đã sáng lập Lexisprouts, một nhóm dịch thuật do sinh viên điều hành, dần phát triển lên hơn 30 thành viên và từng hợp tác cùng Nhà xuất bản Trẻ cho ra mắt nhiều đầu sách.
Nếu sách ngoại văn là cánh cửa mở ra thế giới, nơi tri thức được tiếp nhận trực diện, đa chiều thì sách tiếng Việt vẫn giữ vai trò nền tảng, tạo nên sự cộng hưởng cần thiết cho văn hóa đọc Việt Nam.
Giữa những bản dịch thương mại khô khan, một nữ sinh viên ngoại ngữ đã chọn cách bước ra khỏi màn hình máy tính để hướng đến các phận đời bất hạnh. Từ những chuyến đi cùng doanh nghiệp (DN), không ít câu chuyện đời đã được chuyển thành ngôn ngữ quốc tế, mang theo nét văn hóa 'lá lành đùm lá rách' nhân văn của người Việt đến với bạn bè năm châu.
Trong khuôn khổ Ngày hội Văn hóa Đọc (Book Day 2026) chuẩn bị diễn ra tại Trường THCS và THPT Nguyễn Siêu (Hà Nội) ngày 11/4, sự kiện ra mắt cuốn sách 'Học máy và trí tuệ con người' thu hút sự chú ý đặc biệt của giới giáo dục và các bậc cha mẹ.
Trong bối cảnh các loại hình giải trí hiện đại ngày càng bùng nổ, văn học thiếu nhi đang đứng trước không ít thách thức trong việc giữ chân bạn đọc nhỏ tuổi, buộc các tác giả phải không ngừng đổi mới cách kể chuyện, hình thức thể hiện để vừa hấp dẫn, vừa gìn giữ được những giá trị nhân văn cốt lõi
Trong những mùa tuyển sinh gần đây, xã hội chứng kiến xu hướng 'lội ngược dòng' của những ngành học truyền thống. Với sinh viên Trường Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn, bên cạnh ngoại ngữ, 'vũ khí' khi tuyển dụng chính là những kiến thức nền tảng về văn hóa, kinh tế và xã hội của các quốc gia.
Trường Đại học Hà Nội vừa thông báo tuyển dụng nhân sự của Phòng Hợp tác Quốc tế, đáp ứng yêu cầu cao về chuyên môn.
Nền tảng sáng tạo Canvas của Webtoon đã được bổ sung tính năng bản địa hóa 7 ngôn ngữ với AI để giúp các họa sĩ manga tiếp cận khán giả toàn cầu, theo Techbuzz.
Đằng sau thành tích học tập ấn tượng là hành trình kiên trì vượt giới hạn. Câu chuyện của Loy Xing-Yi, nữ sinh Singapore thông thạo hơn 10 ngôn ngữ ở tuổi 18, là minh chứng sống động cho điều đó.
AI Search Live của Google đang được triển khai toàn cầu, với khả năng trả lời theo thời gian thực bằng nhiều ngôn ngữ hơn.
Tác phẩm Bà ngoại trên cây táo do dịch giả Chu Thu Phương chuyển ngữ được trao giải C, Giải thưởng Sách Quốc gia lần thứ VIII. Sự ghi nhận này không chỉ khẳng định giá trị của một bản dịch chỉn chu, giàu cảm xúc mà còn cho thấy sức sống bền bỉ của một tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển, đồng thời mở ra một nhịp cầu giao lưu văn học ý nghĩa giữa Việt Nam và Áo.
Hình ảnh cụ ông lặng lẽ ngồi bán sách bên đường đã trở nên quen thuộc với nhiều người, nhưng đằng sau đó là một hành trình đầy xúc động.
Quốc hội Uganda thông qua Dự luật sửa đổi Luật Bản quyền và quyền liên quan cách đây 10 ngày, đánh dấu dấu mốc quan trọng trong quá trình hoàn thiện khung pháp lý về sở hữu trí tuệ tại quốc gia Đông Phi này.
TRUNG QUỐC - Giữa dòng người tấp nập tại các lối ra vào ga tàu điện ở Quảng Châu, tiếng rao 'xem sách không' của một cụ ông 92 tuổi gần như bị nhấn chìm trong ồn ào.
Hiệu sách ngoại văn 'indie' - hiệu sách nhỏ, chủ tiệm đồng thời là người bán sách, danh mục sách có cá tính, có giám tuyển - ngày càng chinh phục độc giả trẻ Việt, trở thành tụ điểm giao lưu tri thức của cộng đồng đọc.
Vụ việc nam nhân viên khách sạn lẻn vào phòng du khách và ẩn nấp dưới gầm giường tại Thượng Hải đang gây xôn xao dư luận, dấy lên lo ngại về an ninh lưu trú.
Tâm cũng như chiếc bát, mỗi ngày đều cần được lau chùi. Không ai sống giữa cuộc đời mà tâm không dính bụi. Nhưng bụi có bám hay không không phải điều quan trọng, mà là ta có chịu cầm chiếc khăn chính niệm lên mà lau hay không.
Thanh tra thành phố Hà Nội yêu cầu Văn phòng công chứng Đào và đồng nghiệp nghiêm túc tổ chức kiểm điểm, rút kinh nghiệm và khắc phục kịp thời những tồn tại, hạn chế. Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi công chứng sai quy định.
Nhân kỷ niệm 300 năm ngày sinh danh nhân Lê Quý Đôn, ấn bản đặc biệt 'Đại Việt thông sử' ra mắt với bản dịch đối chiếu chi tiết, kèm nguyên tác và phụ lục khảo cứu.
Một thắc mắc cực kỳ giá trị nảy sinh từ văn bản: Tại sao Hoa Nghiêm vốn sùng bái con số 10 (Thập Thập vô tận) nhưng ở tướng mạo sơ địa, tất cả các bản dịch từ Thế Thân đến Thật Xoa Nan Đà đều chỉ dừng lại ở con số 9?
Từng chỉ đơn giản là công cụ tra nhanh một câu tiếng Anh, Google Dịch giờ đây đang cho thấy tham vọng lớn hơn nhiều.
Nhiều phụ huynh Trung Quốc đang tìm đến trí tuệ nhân tạo như một 'trợ giảng' tại gia – từ chatbot chấm bài, tạo trò chơi học tập đến thiết bị dịch thuật – với kỳ vọng giảm áp lực và giúp con giành lợi thế trong học tập.
NSGN - Có rất nhiều chữ rất khó để hiểu cho tận tường trên đời này. Và khi gặp chữ khó hiểu, tất nhiên là chuyện dịch từ Anh sang Việt, hay từ Việt sang Anh sẽ rất khó chính xác. Bởi vì, khi những chữ có nhiều nghĩa được chọn dịch theo một nghĩa, hẳn là các nghĩa khác sẽ bị thiếu sót.
Không phải ai cũng biết bản gốc cuốn sổ tay 'Nhật ký Đặng Thùy Trâm' nổi tiếng, hiện đang được lưu giữ tại Trung tâm Việt Nam và Lưu trữ – Đại học Texas Tech (The Vietnam Center and Sam Johnson Vietnam Archive - VNCA) ở Lubbock, bang Texas - Hoa Kỳ. VNCA cũng chính là cơ quan Thường trực thực hiện Dự án 'Sáng kiến tìm kiếm người Việt Nam mất tích trong chiến tranh' của Hoa Kỳ. Nhân kỷ niệm Ngày Thầy thuốc Việt Nam - 27/2, Nhà văn Đặng Vương Hưng kể lại sự kiện tròn 10 năm trước (2016), đã đón tiếp người cựu binh Mỹ đã giữ cuốn sổ tay của Bác sĩ Đặng Thùy Trâm và hành trình lưu lạc hơn 20 năm của di vật ấy như thế nào…
Tôi lập tức cầm lấy chúng. Đây là những bản dịch minh họa chi tiết từ các văn bản Tây Tạng nguyên gốc, được xuất bản từ năm 1978, thời kỳ đỉnh cao của sự say mê và quan tâm của phương Tây đối với 'phép màu' của Phật giáo Tây Tạng.