Mẫu xe Toyota Mirai 2024 của nhà sản xuất Nhật Bản nay được nâng cấp nội thất và công nghệ mới liệu có về Việt Nam.
'Tang lễ của người An Nam' được coi là công trình công phu và toàn diện nhất. Cuốn sách là một công trình nghiên cứu cơ bản về tập tục tang lễ của người Việt vào cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX, do học giả hàng đầu về Đông Dương Gustave Dumoutier biên soạn.
Cuốn sách cổ ở Ai Cập có tên Tulli Papyrus là một trong những cổ thư hiếm hoi đã miêu tả chi tiết cảnh UFO bất ngờ xuất hiện xung quanh kim tự tháp.
Sẵn nghệ trong tay, muốn ngả mùi nào cũng được.Giữ màu chiều khách, hễ trông sắc nước thời làm.
Cuối năm 2013, Tủ sách Tâm lý học Giáo dục Cánh Buồm chính thức được thành lập, với mục đích mang tới cho bạn đọc bản dịch văn bản gốc những cuốn sách kinh điển của Tâm lý học Giáo dục thế giới từ Thế kỷ XX,...
Lễ trao tặng Kỷ niệm chương 'Vì sự nghiệp Văn học nghệ thuật Việt Nam' cho PGS.TS Anatoly Sokolov, cán bộ khoa học của Viện Đông phương học, Viện Hàn lâm Khoa học LB Nga diễn ra ngày 21/11 tại Moscow. Đây là sự ghi nhận những đóng góp của ông vào sự phát triển của nền VHNT Việt Nam, trong đó có việc hiệu đính tác phẩm Truyện Kiều và Nhật ký Đặng Thùy Trâm, bản dịch ra tiếng Nga.
Mỹ và Trung Quốc phải lựa chọn giữa việc trở thành đối thủ hoặc đối tác, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình nói với các giám đốc điều hành doanh nghiệp Mỹ vào cuối ngày 15/11 tại San Francisco.
Cho đến nay có thể nói Nhật kí trong tù của Hồ Chí Minh cùng với Truyện Kiều của Nguyễn Du là hai tác phẩm văn học Việt Nam được dịch ra tiếng nước ngoài nhiều nhất. Nhưng, số ngôn ngữ đã dịch và xuất bản hai tác phẩm này vẫn chưa được biết đến một cách rõ ràng và thống nhất. Các bài viết đề cập đến vấn đề này đều có chung nhận định: Nhật kí trong tù và Truyện Kiều 'đã được dịch ra hàng chục tiếng nước ngoài'.
Một hòn đảo mới hình thành ngoài khơi bờ biển Iwo Jima ở Thái Bình Dương, ngoài khơi Nhật Bản đã được phát hiện trong bức ảnh vệ tinh sau vụ phun trào núi lửa dưới nước hồi cuối tháng 10 vừa qua.
Ngày 11-11, Hội Văn học Nghệ thuật tỉnh đã tổ chức chương trình tọa đàm 'Vũ Đình Toàn - Tiếng thơ giữa đôi bờ thế kỷ'.
Tại sự kiện của mình, Samsung đã chính thức đưa ra tuyên bố mở ra 'kỷ nguyên mới của Galaxy AI', bắt đầu với tính năng AI Live Translate Call.
Tác phẩm được coi là công trình khảo cứu công phu, toàn diện nhất về tang lễ của người Việt vào cuối thế kỷ XIX, đầu thế kỷ XX.
Bản dịch tiếng Việt tác phẩm khảo cứu 'Biên khảo Tang lễ của người An Nam' của Gustave Dumoutier, một học giả hàng đầu về Việt Nam học sẽ ra mắt sáng 12/11, tại Hà Nội.
Ngày 8/11, tại Đại học Tổng hợp St. Petersburg, Đại sứ Việt Nam tại Nga Đặng Minh Khôi trao Huân chương Hữu nghị tặng Viện Hồ Chí Minh của nhà trường và dự Lễ ra mắt tác phẩm 'Bàn về binh pháp Tôn Tử' của Chủ tịch Hồ Chí Minh - bản dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga.
Chính phủ vừa ban hành Nghị định số 77/2023/NĐ-CP ngày 02 tháng 11 năm 2023 về quản lý nhập khẩu hàng hóa tân trang theo Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương.
Biên tập viên của nhà xuất bản là Bob Chee người Peth Autralia sau khi hiệu đính bản dịch, đã viết:: Một cuốn tiểu thuyết lịch sử viết về một thời kỳ đầy biến động trong quá trình phát triển của dân tộc, đây là một thiên anh hùng ca nhất định phải đọc. Nhưng, tiểu thuyết 'Đất và Máu' không phải là một cuốn sách dễ đọc. Tôi cho rằng, để thực sự thưởng thức những câu chuyện do một cây bút lão luyện Đặng Huỳnh Thái viết ra, độc giả trước tiên hãy tìm đọc kỹ những tài liệu về Nạn đói tại Việt Nam năm 1945. Tôi cảm thấy vinh dự được là một trong những độc giả đầu tiên của bản dịch này và có được một cái nhìn sâu sắc hiếm có về quá khứ gần đây của Việt Nam.'
Nghị định số 77/2023/NĐ-CP của Chính phủ về quản lý nhập khẩu hàng hóa tân trang theo Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (Hiệp định CPTPP) quy định rõ quy trình cấp Mã số tân trang hàng hóa.
Bộ phim chân dung lịch sử kể chuyện về con người tài hoa, giỏi giang nhưng gian truân và vất vả của nữ sỹ Đoàn Thị Điểm - tác giả bản dịch chữ Nôm cho bài thơ 'Chinh phụ ngâm' nổi tiếng.
Cơ quan chức năng tỉnh Gia Lai đã làm rõ mục đích nộp bằng giả của ông Nguyễn Hoàng Lý (Phó Trưởng Khoa Lý luận cơ sở, Trường Chính trị tỉnh Gia Lai), người tự kê khai đã là tiến sĩ sau khóa đào tạo tại Đại học Trung Sơn – Trung Quốc.