Đôi mắt của Mona: Không chỉ đôi mắt, hãy học cách nhìn ngắm thế giới bằng trái tim
'Đôi mắt của Mona' đã được dịch sang 37 ngôn ngữ trước khi chính thức ra mắt tại Pháp - quê nhà của tác giả Thomas Schlesser. Cũng tại Pháp, 'Đôi mắt của Mona' đã bán được hơn 160.000 bản chỉ trong vòng 3 tháng sau khi phát hành - một con số mà nhiều tác giả phải mơ ước cả đời.
Được đề cử cho giải thưởng danh giá Grand Prix RTL-Lire Magazine Littéraire 2024, Đôi mắt của Mona không chỉ là câu chuyện về một cô bé đứng trước nguy cơ mất thị lực, mà còn là cuộc đối thoại sâu sắc giữa văn chương và hội họa, giữa cái nhìn và sự cảm nhận, giữa ánh sáng và bóng tối.
Tại Pháp, Đôi mắt của Mona đã bán được hơn 160.000 bản chỉ trong vòng 3 tháng sau khi phát hành - một con số mà nhiều tác giả phải mơ ước cả đời.

Đôi mắt của Mona được xây dựng với cấu trúc 52 chương, tương ứng với 52 tuần trong năm - khoảng thời gian mà nhân vật chính, cô bé Mona, có thể sẽ mất đi thị lực của mình. Cấu trúc này không chỉ tạo nên nhịp điệu cho câu chuyện mà còn là đồng hồ đếm ngược, nhấn mạnh tính khẩn cấp và giá trị của từng khoảnh khắc còn lại.
Mỗi chương là một cuộc tham quan đến một bảo tàng ở Paris, nơi người ông dẫn dắt Mona khám phá những kiệt tác nghệ thuật, từ những bức tranh nổi tiếng đến những tác phẩm điêu khắc đầy sức sống. Qua 52 tuần tham quan bảo tàng, người ông không chỉ dạy Mona cách nhìn ngắm nghệ thuật mà còn dạy cô cách nhìn nhận cuộc sống.

Với nền tảng là một sử gia nghệ thuật và giám đốc Quỹ Hartung-Bergman, tác giả Thomas Schlesser đã khéo léo lồng ghép kiến thức chuyên môn của mình vào dòng chảy tự nhiên của câu chuyện. Ông không chỉ mô tả các tác phẩm nghệ thuật mà còn giải mã chúng, biến mỗi bức tranh thành cánh cửa mở ra những chiều kích mới về cảm xúc và nhận thức.
Cấu trúc này tạo nên một cuốn "catalogue" nghệ thuật sống động, nơi độc giả được dẫn dắt qua hành trình khám phá nghệ thuật song song với hành trình nội tâm của Mona.
Tựa đề Đôi mắt của Mona không chỉ là sự gợi nhớ đến đôi mắt bí ẩn của nàng Mona Lisa trong kiệt tác của Leonardo da Vinci, mà còn là biểu tượng cho cách chúng ta nhìn nhận thế giới. Schlesser đặt ra câu hỏi sâu sắc: Liệu việc "nhìn thấy" có thực sự đồng nghĩa với việc "nhìn thấu"? Và khi mất đi thị giác, liệu con người có thể phát triển những cách thức khác để "nhìn" thế giới?

Qua hành trình của Mona, tác giả khám phá sự khác biệt giữa cái nhìn vật lý và cái nhìn tinh thần. Khi đối diện với nguy cơ mất thị lực, Mona không chỉ học cách nhìn ngắm thế giới bằng mắt mà còn bằng trái tim, bằng trí tưởng tượng và ký ức. Đây là quá trình chuyển hóa từ việc phụ thuộc vào thị giác sang việc phát triển một "thị giác nội tâm" - khả năng nhìn thấy vẻ đẹp ngay cả khi bóng tối bao trùm.
Một khía cạnh đặc biệt của Đôi mắt của Mona là việc cuốn sách được xuất bản đồng thời với phiên bản chữ nổi Braille. Điều này không chỉ là một nỗ lực để làm cho văn học trở nên tiếp cận hơn với người khiếm thị mà còn là một biểu tượng mạnh mẽ về chủ đề của cuốn sách này.

Tại Việt Nam, Đôi mắt của Mona được tái bản chỉ sau 1 tuần, đã minh chứng cho sự yêu thích của độc giả Việt với cuốn sách đã được dịch sang 37 ngôn ngữ.