Ra mắt bản dịch đầy đủ 'Hán Sở diễn nghĩa'

Đông A vừa tổ chức buổi ra mắt bản dịch đầy đủ 'Hán Sở diễn nghĩa' và giới thiệu bộ sách 'Hán Sở diễn nghĩa liên hoàn họa', với sự tham gia của dịch giả Châu Hải Đường, nhà báo Yên Ba và nhà sưu tập Từ Xuân Minh.

“Hán Sở diễn nghĩa” vốn quen thuộc với độc giả Việt Nam qua bản dịch mang tên “Hán Sở tranh hùng” có tên gốc là “Tây Hán diễn nghĩa”. Tiểu thuyết đưa độc giả trở về thời Tần mạt, chứng kiến cuộc tranh hùng trục lộc một mất một còn giữa Hạng Vũ và Lưu Bang, một bên “sức bạt núi, khí trùm đời”, một bên dụng nhân như dụng mộc.

Dịch giả Châu Hải Đường (ngồi giữa) và các khách mời trong buổi giới thiệu cuốn sách.

Dịch giả Châu Hải Đường (ngồi giữa) và các khách mời trong buổi giới thiệu cuốn sách.

Từ khi ra đời đến nay, tác phẩm đã được bạn đọc yêu thích dòng văn “diễn nghĩa” đón nhận nồng nhiệt. Tại Việt Nam, Hán Sở được chuyển ngữ nhiều lần bởi các dịch giả La Thần, Thanh Phong, Mộng Bình Sơn... Tuy nhiên, do quan niệm cũng như điều kiện dịch thuật, xuất bản của thời trước, nên đa số các bản dịch đều chưa hoàn toàn bám sát nguyên tác.

“Hán Sở diễn nghĩa” của dịch giả Châu Hải Đường, đầy đủ 101 hồi.

Lần này, Đông A ấn hành bản dịch “Hán Sở diễn nghĩa” của dịch giả Châu Hải Đường, đầy đủ 101 hồi trên tiêu chí tôn trọng nguyên tác với mong muốn giúp độc giả tiếp cận được “chân diện mạo” của tác phẩm, đồng thời ấn bản còn kèm lời tựa của chính Chân Vĩ.

Song song đó, Đông A còn giới thiệu đến bạn đọc bộ sách “Hán Sở diễn nghĩa liên hoàn họa” gồm 6 tập, mua bản quyền từ NXB Mỹ thuật nhân dân Thượng Hải. Bộ truyện này mang đến một cách tiếp cận khác giàu hình ảnh, giản lược, dễ hiểu; vừa có thể đọc riêng rẽ, vừa có thể xem như một phần minh họa tương hỗ cho “Hán Sở diễn nghĩa”.

Mời xem clip tự tạo của bài viết:

Tình Lê

Nguồn VietnamNet: https://vietnamnet.vn/vn/giai-tri/sach/ra-mat-ban-dich-day-du-han-so-dien-nghia-566449.html