Phát biểu của bà Ylva Jansson, Đại biện Lâm thời ĐSQ Thụy Điển tại Lễ trao giải Cikada cho nhà thơ Mai Văn Phấn

Tối 1/12/2017, tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám, Hà Nội, nhà thơ Mai Văn Phấn nhận giải thưởng Cikada Thụy Điển 2017. Vanhien.vn xin giới thiệu bài phát biểu của bà Ylva Jansson, Đại biện Lâm thời ĐSQ Thụy Điển tại Lễ trao giải.

Bà Ylva Jansson, Đại biện lâm thời ĐSQ Thụy Điển tại Văn Miếu trong lễ trao giải Cikada cho nhà thơ Mai Văn Phấn

Kính thưa nhà thơ Hữu Thỉnh, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam, Chủ tịch Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam.

Kính thưa bà Nguyễn Phương Hòa, Phó Cục trưởng Cục Hợp tác Quốc tế, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.

Kính thưa các quý bà quý ông.

Xin chào mừng tất cả các quý vị thăm dự buổi lễ trao giải Cika tối nay trong không gian tuyệt vời tại Văn Miếu - Quốc Tử Giám. Tôi rất hân hạnh được có mặt tại đây để chúc mừng và tôn vinh văn học và thơ ca cùng các tác phẩm của nhà thơ Mai Văn Phấn, người đạt giải Cikada năm nay.

Tôi xin cảm ơn Hội đồng Giám khảo Giải thưởng Cikada, UBND thành phố Hà Nội và Ban Quản lý Di tích Văn Miếu – Quốc Tử Giám đã cho phép chúng tôi tổ chức Lễ trao giải Cikada tại đây, buổi tối nay. Chúng ta không thể tìm được địa điểm nào phù hợp hơn Văn Miếu – Quốc Tử Giám cho sự kiện này.

Giải thưởng Cikada được thành lập vào năm 2004, nhân dịp kỷ niệm 100 năm ngày sinh của Harry Martinson, nhà thơ Thụy Điển đoạt giải Nobel Văn học năm 1974. Giải Cikada được trao cho một nhà thơ Đông Á nhằm ghi nhận niềm cảm hứng lớn lao mà Harry Martinsson đã tìm thấy trong những áng thơ của mình từ văn học Đông Á, nhằm mục đích thu hút sự chú ý quốc tế nhiều hơn đến nền thơ ca và các nhà thơ tuyệt vời từ các nước Đông Á. Tên gọi của giải thưởng bắt nguồn từ tập thơ mang tên “Cikada” của nhà thơ H. Martinsson, được xuất bản năm 1953.

Kể từ khi quan hệ ngoại giao giữa Thụy Điển và Việt Nam được thiết lập cách đây gần 50 năm, chúng ta đã chứng kiến hai nước liên tục trao đổi văn hóa. Văn học, trong đó thơ ca đóng một vai trò quan trọng và Giải Cikada cũng đóng góp và làm sâu sắc thêm sự trao đổi văn hóa đó.

Với tài trợ từ Chính phủ Thụy Điển, các tác phẩm của nhà văn nhà thơ Việt Nam và Thụy Điển đã được dịch và chia sẻ ở cả hai nước trong những năm qua. Những tác phẩm dịch đã giúp công chúng Thụy Điển hiểu hơn về văn hóa và cuộc sống thường ngày ở Việt Nam.

Tôi rất vui mừng vì nhà thơ Mai Văn Phấn được trao giải Cikada năm nay. Ông là nhà thơ thứ hai của Việt Nam nhận giải thưởng này. Nhà thơ Mai Văn Phấn đã chứng tỏ thơ có thể giúp chúng ta hiểu cuộc sống và văn hóa của người khác như thế nào. Thông qua thơ, tiếng nói của một người có thể kể câu chuyện của nhiều người. Thơ của ông đã được dịch sang 24 thứ tiếng. Từ năm 2009, thơ của nhà thơ Mai Văn Phấn đã được dịch sang tiếng Thụy Điển và được xuất bản trong tuyển tập “Till: igår. Tolv vietnamesiska poeter” (Cho ngày hôm qua. Mười hai nhà thơ Vietnam). Một tuyển tập thơ của ông cũng đã được dịch và xuất bản ở Thụy Điển trong năm nay, mang tên “Höstens hastighet” (Nhịp mùa thu).

Tôi trân trọng chúc mừng nhà thơ Mai Văn Phấn đã giành giải thưởng này. Tất cả các quý vị sẽ có cơ hội thưởng thức thơ của nhà thơ Mai Văn Phấn trong chương trình tiếp theo của buổi Lễ.

Xin cảm ơn.

Speech by the Chargé d’Affairs Ylva Jansson Opening the Cikada Award ceremony for Mai Văn Phấn at the Temple of Literature 1st of December 2017

Good evening ladies and gentlemen; Mr Hữu Thỉnh, President of the Vietnam Writers Association and President of the Union of Arts and Literature of Vietnam;

Ms Nguyễn Phương Hòa, Deputy Director General of the International Cooperation Department, Ministry of Culture, Sports and Tourism;

Very much welcome to this evening’s Cikada Ward Ceremony here at the beautiful Temple of Literature. It is a great pleasure to be here to celebrate and to honor literature and poetry and writings of Mr. Mai Văn Phấn – this year’s winner of the Cikada Award.

I would like to thank the Cikada Award Jury represented by Mr Lars Vargö and the Hanoi’s People Committeé and the Temple of Literature, Van Mieu, for letting us arrange this ceremony here tonight. A more suitable venue for this occasion cannot be found.

The Cikada Award was founded in 2004, in connection with the 100th anniversary of the birth of the Swedish Nobel Prize laureate in literature 1974, Mr. Harry Martinson. The Cikada Prize is given to an East Asian poet as a recognition of the great inspiration Harry Martinsson found for his own poetry in East Asian literature and the purpose is also to bring greater, international attention to the rich poetry and poets from East Asia. The name of the award was inspired by Martinson’s poetry collection “Cikada” which was published in 1953.

Since the diplomatic relations were established between Sweden and Vietnam almost 50 years ago, we have seen a continuous exchange of culture between our two countries. Literature and poetry have played an important role in this and the Cikada Award has contributed and has deepened the cultural exchange.

With funding from the Swedish government the work of Vietnamese and Swedish writers have been translated and shared in both countries throughout the years. The translations has given the Swedish people a better understanding of the culture and everyday life in Vietnam.

I’m very happy that Mr Mai Văn Phấn is this year’s winner of the Cikada Award. He is the second Vietnamese poet to receive the award. Mr Mai Văn Phấn has proved how poetry can give us greater understanding of the life and culture of others. Through poetry, the voice of one person can tell the story of many. His poetry has been translated into 24 languages. Already in 2009 Mr Mai Văn Phấns poetry was translated into Swedish and published as a part of the anthology “Till: igår – tolv vietnamesiska poeter. A bigger selection of his poems have this year been translated and published in Sweden through the book “Höstens Hastighet”.

I would like to express my warmest congratulations Mr. Mai Văn Phấn on the award. You will all of you, later this evening, listen to some of Mr Mai Văn Phấn’s poems.

Giải thưởng Cikada Thụy Điển 2017 do Đại sứ quán Thụy Điển tại Việt Nam tổ chức. Giải thưởng được sáng lập năm 2004 nhân dịp kỷ niệm 100 năm ngày sinh của Harry Martinson - nhà thơ đoạt giải Nobel văn học người Thụy Điển năm 1974, dưới sự tài trợ của Viện Thụy Điển. Tên của giải thưởng được lấy từ tên tập thơ Cikada (Con ve sầu) xuất bản năm 1953 của Martinson. Nhà thơ Mai Văn Phấn là nhà thơ thứ 2 của Việt Nam được nhận giải thưởng này, trước đó là nữ nhà thơ Ý Nhi. Giải thưởng trị giá 20.000 SEK và một tác phẩm gốm nghệ thuật do nghệ nhân gốm người Thụy Điển Sundstrom thiết kế.

Nhà thơ Mai Văn Phấn sinh năm 1955 tại Kim Sơn, tỉnh Ninh Bình. Hiện nay, có thể coi Mai Văn Phấn là nhà thơ có thơ được dịch ra nhiều thứ tiếng trên thế giới, trên 20 ngôn ngữ: Thụy Điển, Albania, Serbia, Rumani, Thổ Nhĩ Kỳ, Nhật Bản, Hàn Quốc, Indonesia, Macedonia, Montenegro, Ả-Rập, Nepal, Hindi, Bengali... Các tác phẩm đã xuất bản của ông gồm: Giọt nắng (thơ, 1992); Gọi xanh (thơ, 1995); Cầu nguyện ban mai (thơ, 1997); Nghi lễ nhận tên (thơ, 1999); Người cùng thời (trường ca, 1999); Vách nước (thơ, 2003); Hôm sau (thơ, 2009); Và đột nhiên gió thổi (thơ, 2009); Bầu trời không mái che (thơ, 2010); Thơ tuyển Mai Văn Phấn (thơ cùng tiểu luận và trả lời phỏng vấn, 2011); Hoa giấu mặt (thơ, 2012)…

Trong đó, tiêu biểu có tập thơ “Bầu trời không mái che” trở thành 1 trong 100 tập thơ bán chạy nhất trên Amazon. Ngoài ra, ông còn có 3 tập thơ lọt Top 10 trong 100 tập thơ châu Á bán chạy nhất Amazon: 2 tập thơ song ngữ Việt – Anh; Ra vườn chùa xem cắt cỏ (Grass Cutting In A Temple Garden); Những hạt giống của đêm và ngày (Seeds Of Night And Day) và 1 tập thơ song ngữ Việt - Pháp Bầu trời không mái che (A Ciel Ouvert).

Ylva Jansson - Đại biện Lâm thời ĐSQ Thụy Điển

Ylva Jansson, Đại biện Lâm thời ĐSQ Thụy Điển |

Nguồn Văn Hiến: http://vanhien.vn/news/phat-bieu-cua-ba-ylva-jansson-dai-bien-lam-thoi-dsq-thuy-dien-tai-le-trao-giai-cikada-cho-nha-tho-mai-van-phan-58355