'Nữ hoàng băng giá' và điều kỳ diệu tại phòng vé Nhật Bản

Tác phẩm hoạt hình 'Frozen' (2013) của Disney thu gần 250 triệu USD tại riêng xứ sở mặt trời mọc, và hiện đứng thứ ba trong danh sách các phim ăn khách nhất lịch sử Nhật Bản.

Sau 19 tuần trình chiếu tại Nhật Bản, Frozen thu gần 250 triệu USD. Không phải Trung Quốc, xứ sở mặt trời mọc mới là thị trường nước ngoài đem lại nhiều doanh thu nhất cho chủ nhân giải thưởng Oscar Phim hoạt hình xuất sắc năm 2014.

Bộ phim hoạt hình của Walt Disney cập bến các rạp chiếu Nhật Bản từ 14/3/2014, tức khá muộn so với nhiều thị trường khác. Tại đây, tác phẩm mang tên Anna to Yuki no Jou (Anna và Nữ hoàng băng giá). Đây là tựa đề một câu chuyện cổ tích của nhà văn Đan Mạch Hans Christian Andersen, và là nguồn cảm hứng để Disney xây dựng nên kịch bản cho Frozen.

Cho tới đầu tháng 7/2014, Frozen liên tiếp đứng đầu phòng vé Nhật Bản suốt 16 tuần lễ, và tạo ra kỳ tích khiến chính "nhà chuột" cũng phải ngạc nhiên.

Frozen là bộ phim có doanh thu cao thứ 3 mọi thời đại tại Nhật Bản.

Frozen là bộ phim có doanh thu cao thứ 3 mọi thời đại tại Nhật Bản.

Trong khoảng thời gian đó, Frozen thu tổng cộng 248 triệu USD (tương đương gần 25,5 tỷ yen), và trở thành bộ phim có doanh thu cao thứ ba trong lịch sử đất nước mặt trời mọc, chỉ sau bom tấn TitanicSpirited Away của đạo diễn huyền thoại Hayao Miyazaki.

Sự ủng hộ từ lực lượng khán giả phái đẹp

Trên thực tế, Nhật Bản vốn được biết đến là thị trường ưa chuộng phim hoạt hình nói chung, cũng như thương hiệu Disney nói riêng. Bằng chứng là khu du lịch nghỉ dưỡng Tokyo Disney Resort được xây dựng tại đây đã thu hút hơn 550 triệu lượt khách kể từ khi mở cửa hồi 1983, tức nhiều gấp bốn lần dân số Nhật Bản.

Một yếu tố quan trọng giúp tạo nên thành công cho Frozen tại Nhật Bản là dàn diễn viên lồng tiếng bản địa xuất sắc. Anna và Elsa do lần lượt Sayaka Kanda và Takako Matsu - hai ca sĩ và diễn viên nổi tiếng - góp giọng.

Hai video ca khúc Let It Go bằng tiếng Nhật do Takako Matsu thể hiện thu hút hơn 95 triệu lượt xem trên YouTube. Còn album nhạc phim song ngữ cũng liên tục nằm trong top 10 bảng xếp hạng âm nhạc Nhật Bản từ tháng 3 đến 7/2014.

Frozen nhận sự ủng hộ to lớn từ đối tượng khán giả phái đẹp tại Nhật Bản.

“Ari no mama de” là cụm từ tiếng Nhật của “let it go”, có thể hiểu là “cứ để vậy đi”. Câu hát nay trở thành khẩu hiệu phổ biến tại Nhật. Tinh thần giải phóng phụ nữ của bộ phim càng trở nên nổi bật tại một đất nước nổi tiếng bảo thủ và phái đẹp phải hứng chịu nhiều sự bất bình đẳng như Nhật Bản.

Tận dụng điều đó, Disney đẩy mạnh chiến dịch quảng bá, hướng vào đối tượng là phụ nữ trẻ ở Nhật Bản. Lực lượng khán giả nòng cốt đã tạo ra một hiện tượng phòng vé bản địa, từ đó giúp Disney thu hút thêm khán giả đến từ các độ tuổi khác.

“Tôi đến xem vì mọi người đều đang bàn tán về tác phẩm. Trên báo, các nhà phê bình cũng rất ca ngợi bộ phim này”, khán giả 83 tuổi Tamiko Mizune từng chia sẻ với tờ Hollywood Reporter.

“Chủ đề phim đơn giản nhưng mạnh mẽ. Đồ họa đẹp ngỡ ngàng và nhạc phim cũng rất hay. Cụm từ ‘Ari no Mama de’ thực sự đánh trúng tâm lý người xem. Hầu hết người quen của tôi đều đã đến rạp xem phim”, bà Mizune bình luận.

“Hôm đi xem Frozen là lần đầu tiên trong ba năm trở lại đây tôi tới rạp xem phim. Tôi thậm chí còn không nhớ bộ phim gần nhất mình xem ngoài rạp là gì”, Yoshiho Muramatsu - nữ sinh 19 tuổi khoa sinh thái học ở Kanagawa, nam Tokyo - chia sẻ. “Tôi xem phim bởi được các bạn rủ rê. Mọi người trên trường đại học đều đi xem hết rồi”.

Lôi kéo khán giả đi xem lại nhờ các phiên bản phụ đề và lồng tiếng

Bên cạnh chiến dịch quảng bá thông minh, Disney còn có chiến lược tấn công thị trường rất chuẩn xác khi cho ra mắt thêm phiên bản 3D lồng tiếng Nhật vào dịp Tuần lễ Vàng diễn ra vào tháng 5 ở Nhật Bản. Ban đầu, phim chỉ có bản 3D phụ đề tiếng Anh và 2D lồng tiếng Nhật.

Điều đó giúp tăng số lượng người đến xem lại bộ phim. Trong đó có Keitaro Saito, giám đốc một công ty quảng cáo ở Tokyo. Anh đã dắt theo con trai 4 tuổi đến xem cả hai phiên bản 3D của bộ phim.

“Con trai tôi không đọc được phụ đề tiếng Anh, nên chúng tôi còn đi xem thêm cả bản 3D tiếng Nhật. Chúng tôi vừa mua đĩa phim về cho con. Giờ cậu bé đã hát được nhạc phim cả bằng tiếng Anh lẫn tiếng Nhật”, anh Saito chia sẻ.

Chiến lược dành cho Frozen của Disney tại thị trường Nhật Bản tỏ ra rất hiệu quả.

Yosuke, một sinh viên dược ở Tokyo, thì đi xem Frozen bản 2D tiếng Anh hai lần. Người này phát biểu: “Tôi thích Kristen Bell (người lồng tiếng cho nhân vật Anna). Vì đây là bộ phim ca vũ nhạc, nên tôi muốn được xem tại rạp. Có một cô bạn tôi đã xem phim đến lần thứ tư. Giờ cô ấy có thể hát được tất cả bài hát trong phim”.

Frozen là bộ phim Hollywood hiếm hoi gặt hái thành tích cao tại Nhật Bản. Kể từ 2007, tỷ lệ doanh thu của Hollywood tại Nhật chưa bao giờ vượt quá 50% tổng tiền bán vé toàn năm ở đất nước này.

Tác phẩm hiện đứng thứ hai trong danh sách những bộ phim do Mỹ sản xuất có doanh thu cao nhất tại Nhật Bản. Và Disney chắc chắn đang chờ đợi tin vui từ xứ sở hoa anh đào trong những tuần tới đây khi Frozen 2 chính thức ra rạp.

Minh Quân
Ảnh: Disney

Nguồn Znews: https://news.zing.vn/nu-hoang-bang-gia-va-dieu-ky-dieu-tai-phong-ve-nhat-ban-post1014673.html