Những phim Việt remake bị 'ném đá' khi phát sóng

'Gia đình là số 1' phần 2 dù mới công chiếu nhưng đã nhận nhiều phản ứng trái chiều. Đây không phải là bộ phim làm lại đầu tiên của màn ảnh Việt bị chê bai như vậy.

Gia đình là số 1 phần 2 là bộ phim kể về những mẩu chuyện nho nhỏ xuất phát từ cuộc sống sinh hoạt hàng ngày trong một gia đình vui nhộn.

Chính vì mỗi thành viên đều sở hữu một cá tính riêng, không ai giống ai nên xung quanh họ xảy ra rất nhiều những mâu thuẫn, rắc rối hài hước, đôi khi là những tình huống vô cùng éo le, xáo trộn đến cuộc sống đời thường, buộc họ phải giải quyết.

Gia đình là số 1 phần 2 nhận nhiều phản ứng trái chiều dù chỉ mới lên sóng 2 tập.

Gia đình là số 1 phần 2 nhận nhiều phản ứng trái chiều dù chỉ mới lên sóng 2 tập.

Gia đình là số 1 phần 2 được làm lại từ tác phẩm cùng tên của Hàn Quốc, tiếp nối sự thành công vang dội trong phần 1. Tuy nhiên, không nằm ngoài dự đoán, sau 2 tập đầu phát sóng, Gia đình là số 1 phần 2 phiên bản Việt với sự tham gia của Lương Thế Thành, Thúy Diễm đã nhận về rất nhiều những ý kiến nhận xét tiêu cực từ khán giả về nội dung phim, các tình tiết hài hước gượng gạo cho đến diễn xuất đơ cứng, đôi khi bị làm lố của các diễn viên.

Điều đáng buồn, đây lại là phản ứng thường thấy của khán giả Việt mỗi khi những bộ phim làm lại từ phiên bản đình đám nào đó của nước ngoài công chiếu. Vì nhiều lý do, những bộ phim remake này của Việt Nam chỉ đủ khiến khán giả tò mò chứ chưa thể chinh phục về chất lượng. Dưới đây là những ví dụ điển hình.

Hậu duệ mặt trời

Khả Ngân thiếu cảm xúc khi diễn lại cảnh kinh điển của Song Hye Kyo Ở đoạn cuối tập 6 bộ phim "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt, Khả Ngân diễn như buồn ngủ cảnh nữ bác sĩ gặp lại đại úy quân đội, không lột tả được cảm giác nhớ người yêu.

Hậu duệ mặt trời là bộ phim truyền hình đình đám của Hàn Quốc năm 2016 trên kênh KBS2, với sự tham gia của các diễn viên nổi tiếng như Song Joong Ki, Song Hye Kyo, Kim Ji Won và Jin Goo.

Yoo Shi Jin là đại úy quân đặc chủng Đại Hàn dân quốc, đội trưởng đội tác chiến Alpha, đồng thời là trung đội trưởng lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên Hợp Quốc. Trong khi đó, Kang Mo Yeon là bác sĩ tại bệnh viện Hae Sung, thành viên của tổ chức Bác sĩ không biên giới. Thời gian đầu gặp gỡ bác sĩ Kang đã có sự hiểu lầm đối với Đại úy Yoo, tuy nhiên về sau, mối quan hệ giữa họ dần được cải thiện và nảy sinh tình cảm.

Hậu duệ mặt trời bản Việt kém sang và nhặt về cả rổ sạn khi công chiếu.

Sau thời gian dài chờ đợi, Hậu duệ mặt trời bản Việt với sự tham gia của Song Luân, Khả Ngân, Hữu Vi, Cao Thái Hà cũng được lên sóng nhưng không phải để nhận về những lời khen cho nỗ lực làm lại một tác phẩm đình đám, mà là để “thu gom gạch đá” vì chất lượng dở tệ, không xứng tầm.

Phiên bản Việt thoạt đầu gây ấn tượng tốt với khán giả vì sở hữu dàn diễn viên có ngoại hình đẹp mắt. Cả Song Luân và Hữu Vi đều có thể hình tương đối vạm vỡ, phù hợp với hình tượng người chiến sĩ quân đội, trong khi Khả Ngân cũng xinh đẹp rạng ngời và Cao Thái Hà có thần thái tự tin, mạnh mẽ, khá hợp vai.

Tuy nhiên, phần giao tiếp tiếng Anh dở tệ, lại còn được thu tiếng trực tiếp của phim khiến nhiều khán giả ngán ngẩm. Phim lồng tiếng khiên cưỡng, không khớp khẩu hình, bị chê bai những lỗi lớn về trang phục, hoàn cảnh lịch sử…

Thêm vào đó, nữ chính Khả Ngân bị ném đá dữ dội vì gương mặt biểu cảm trăm lần như một, đặc biệt “phát huy tác dụng” trong những cảnh phim được cho là “kinh điển” của Hậu duệ mặt trời. Phiên bản Việt chỉ kéo dài 20 phút mỗi tập nhưng cứ 5 phút khán giả lại nhặt ra được một hạt sạn, và đương nhiên cho đến hết phim, cả rổ sạn được gom góp cũng là điều bình thường.

Glee

'Glee' tập 4: Angela Phương Trinh có thai với Hữu Vi Trong tập 4 "Glee", Hạ Quyên phát hiện mình có con với Phi Long nhưng lại đổ lỗi cho Đăng Phương. Ngoài ra, Gia Khánh thừa nhận với cha mình là người đồng tính, được ông thông cảm.

Glee là bộ phim truyền hình nhạc kịch nổi tiếng, thuộc thể loại hài tâm lý được trình chiếu vào năm 2009 trên kênh Fox. Phim xoay quanh nhóm hát New Directions tại trường trung học New Directions luôn luyện tập và tìm những ý tưởng mới để có thể đại diện trường học của mình tham gia những cuộc thi âm nhạc khác nhau.

Dù vậy, những thành viên của nhóm phải đối mặt với những rắc rối nội bộ như những mối quan hệ tình cảm, tình dục và việc kết nối với cộng đồng học sinh.

Glee Việt kết thúc trong sự ngao ngán của khán giả.

Glee Việt cũng lâm vào tình cảnh tương tự như Hậu duệ mặt trời khi nhận được sự chú ý của khán giả trước khi công chiếu, tuy nhiên sau khi lên sóng, những nhận định khi đánh giá về bộ phim lại có phần xấu nhiều hơn tốt.

Do phải biên tập lại nội dung một bộ phim đề cập tới toàn những vấn đề nhạy cảm trong xã hội đa sắc tộc ở Mỹ, Glee Việt đối mặt với nhiều thử thách nan giải. Hậu quả là khiến nhân vật trong phim đôi lúc có những câu thoại vô cùng khó hiểu, lại còn thông qua sự diễn xuất non nớt của các diễn viên Việt Nam “có tên nhưng chưa có tuổi”. Glee Việt khiến khán giả chỉ biết ngáp ngắn ngáp dài thay vì hào hứng chờ đợi một món ăn mới lạ trên màn ảnh.

Dù có điểm cộng lớn là phần âm nhạc được chăm chút, đầu tư, thế nhưng nội dung nhạt nhẽo, kịch bản lê thê, dài dòng, không giải quyết bất cứ tình huống gì nhưng cứ bôi hết từ tập này đến tập nọ, khán giả mãi cũng không thể chịu nổi và phải thầm thốt lên “Ơn giời, Glee hết rồi” khi bộ phim kết thúc.

Ngày ấy mình đã yêu

'Ngày ấy mình đã yêu': Nhan Phúc Vinh hôn trộm, tỏ tình với Nhã Phương Quyết định sống theo cảm xúc, Tùng (Nhan Phúc Vinh) thổ lộ anh vẫn còn tình cảm với Hạ (Nhã Phương). Cả hai người đều hiểu rằng ai nhiều tình cảm hơn, người đó thua.

Ngày ấy mình đã yêu là phiên bản làm lại của bộ phim nổi tiếng Discovery of love của Hàn Quốc. Phim xoay quanh câu chuyện về Han Yeo Reum, một nhà thiết kế nội thất hẹn hò với Nam Ha Jin, bác sĩ phẫu thuật thẩm mỹ ngọt ngào dễ mến.

Mối quan hệ của họ đang tốt đẹp thì Kang Tae Ha, người yêu cũ của Han Yeo Reum xuất hiện. Anh là CEO của một công ty thiết kế nội thất và sau khi chia tay, anh mới nhận ra Han Yeo Reum mới chính là tình yêu đích thực của cuộc đời mình.

Ngày ấy mình đã yêu là phiên bản phim làm lại khiên cưỡng và nhàm chán của Việt Nam.

Tại Việt Nam, phim được lên sóng với phiên bản làm lại có sự tham gia của Nhã Phương, Nhan Phúc Vinh, Bảo Thanh, Lương Thế Thành, Chí Thiện… đều là những cái tên nổi bật và thu hút khán giả. Tuy nhiên, với cách làm lại y chang phiên bản gốc, chỉ thay đổi diễn viên và bối cảnh, phim gây hụt hẫng và nhàm chán cho khán giả sau thời gian trông ngóng.

Thoại của phim có bỏ bớt và thêm vào dăm ba câu để không bị chê là copy 100%, tuy nhiên những câu thoại thêm vào lại hoàn toàn lạc quẻ, góp phần khiến truyện phim trở nên rời rạc.

Nhã Phương và Nhan Phúc Vinh thì bị chỉ trích thoại như trả bài, không hề thể hiện ra được một cặp đôi từng có tình cảm mặn nồng với nhau. Nhã Phương lại áp dụng biện pháp “khóc mọi lúc mọi nơi” mỗi khi chia tay hay gặp khó khăn, trong khi Nhan Phúc Vinh làm cho nhân vật của anh có phần thô lỗ, sân si và khiến khán giả mất thiện cảm.

Phim còn sử dụng tiếng thoại trực tiếp của diễn viên thay vì lồng tiếng. Mặc dù có chủ ý tốt, muốn để khán giả cảm thấy nhân vật tự nhiên và gần gũi hơn, nhưng chất giọng của diễn viên trong phim không phải ai cũng có thể đáp ứng tốt được kỳ vọng này. Đặc biệt là nữ chính Nhã Phương. Xuất hiện chỉ thấy khóc, khán giả cũng bị mệt mỏi với hình tượng một màu của Nhã Phương dù cô được khen có thực lực diễn xuất nhưng “lười biến hóa”.

Hà Trang

Nguồn Znews: http://news.zing.vn/nhung-phim-viet-remake-bi-nem-da-khi-phat-song-post923679.html