Những bất lợi của 'Hậu duệ mặt trời' phiên bản Việt

'Hậu duệ mặt trời' phiên bản Hàn đã tạo nên một 'cơn địa chấn' khắp châu lục khiến nhiều quốc gia, trong đó có Việt Nam đã mua bản quyền để làm lại bộ phim này. Thế nhưng, trước một phiên bản chính quá hoàn hảo, 'Hậu duệ mặt trời' phiên bản Việt có gặp nhiều bất lợi?

Dàn diễn viên được cho là sẽ đóng “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt. Từ trái qua: Cao Thái Hà, Nhã Phương, Song Luân và Hữu Vi. Ảnh: TL

Dàn diễn viên được cho là sẽ đóng “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt. Từ trái qua: Cao Thái Hà, Nhã Phương, Song Luân và Hữu Vi. Ảnh: TL

Dàn diễn viên chính được cho là "đuối"

“Descendants of the Sun - Hậu duệ mặt trời” là bộ phim truyền hình Hàn Quốc ra mắt năm 2016, với sự diễn xuất của cặp đôi vàng làng giải trí xứ kim chi là Song Joong-ki và Song Hye-kyo. Với dàn diễn viên đẹp long lanh cùng nội dung mới lạ, gây cấn và sáng tạo bộ phim đã đạt nhiều thành tích ấn tượng, phá vỡ kỉ lục rating phim truyền hình, tạo nên một "cơn sốt" trên toàn châu Á. Nhiều nước đua nhau mua bản quyền bộ phim này để remake, trong đó có Việt Nam. Tuy nhiên, ngay mới khi đơn vị chịu trách nhiệm sản xuất bộ phim tại Việt Nam được công bố, tiếp đó những thông tin về dàn diễn viên được lựa chọn vào vai chính bị rò rỉ thì "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt đã vấp phải nhiều bàn tán, so sánh, thậm chí chỉ trích.

Tìm được dàn diễn viên phù hợp có lẽ là công việc khó khăn nhất của ê-kíp làm phim. Để có được những cái tên vừa diễn được vừa có sức hút đối với khán giả không phải là chuyện dễ dàng. Hơn nữa, cả hai cặp đôi chính và phụ của phiên bản Hàn quá nổi bật, được khán giả thần tượng và yêu thích, cho nên để làm hài lòng khán giả trong phiên bản Việt thật sự khó.

Bởi thế, ngay sau khi công bố sẽ thực hiện bộ phim, đạo diễn của "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt, đạo diễn Trần Bửu Lộc vẫn chưa thể tìm được diễn viên chính cũng như diễn viên thứ chính của bộ phim. "Người có ngoại hình đẹp thì không diễn được, người diễn được thì tiếc rằng không đủ ngoại hình", đạo diễn Trần Bửu Lộc chia sẻ với báo giới. Thậm chí, vì thiếu tự tin trước các vai chính quá hoàn hảo của phiên bản Hàn mà một số nghệ sĩ nổi tiếng được đạo diễn Trần Bửu Lộc nhắm vào vai nam chính cũng đã từ chối vì cảm thấy không phù hợp với nhân vật. Điều đó đủ thấy sức nặng đè lên vai của các diễn viên sẽ nhận các vai này.

Dù khó khăn nhưng không có nghĩa là không diễn viên dám nhận các vai này. Những cái tên lần lượt lộ diện sau khi một tấm hình hậu trường chụp poster “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt được rò rỉ trên mạng. Đó là những diễn viên khá quen thuộc như: Nhã Phương, Song Luân, Cao Thái Hà và Hữu Vi. Theo đó, các diễn viên này sẽ lần lượt đảm nhận các nhân vật do Song Hye Kyo (vai bác sĩ Kang Mo Yeon), Song Joong Ki (vai Đại úy Yoo Shi Jin), Kim Ji Won (vai Trung úy Joon) và Jin Goo (Thượng sĩ Seo Dae Young) thể hiện trong phiên bản Hàn Quốc.

Ngay khi thông tin về dàn diễn viên bị rò rỉ đã nhận được nhiều ý kiến trái chiều từ khán giả. Phần lớn bày tỏ sự thất vọng bởi dàn viễn viên của phiên bản Việt được cho là quá "đuối" so với phiên bản chính. Đầu tiên là vai nữ chính dành cho Nhã Phương. Chỉ bằng việc đạo diễn Trần Bửu Lộc giao cho bạn gái Trường Giang vai bác sĩ Kang đã khiến đoàn làm phim nhận đủ "gạch đá". Nhã Phương bị đánh giá là diễn một màu, những vai diễn cô đã từng thể hiện khá "đơ". Đặc biệt, nhớ đến Nhã Phương trên màn ảnh người ta chỉ nhớ đến một cô nàng hay khóc lóc, dường như khóc đã trở thành thương hiệu của Phương. Ngoài ra, việc ngoại hình của Nhã Phương phù hợp với những vai diễn hiền lành, có số phận không may mắn nên nhiều khi khán giả cảm thấy chán khi cô bị “đóng khung”, diễn xuất không phong phú, không lột tả được cảm xúc của nhân vật. Thậm chí, hình ảnh của Nhã Phương còn được đặt lên bàn cân so sánh với Song Hye Kyo và được cho là "một trời một vực".

Trước làn sóng phản ứng từ cư dân mạng, một nguồn tin cho hay: Nhã Phương đã bỏ vai chính trong “Hậu duệ mặt trời” phiên bản Việt và thay vào đó là Khả Ngân. Vừa qua, Khả Ngân đã chinh phục khán giả qua vai Ánh Dương trong phim “100 ngày bên em” với diễn xuất tốt hơn rất nhiều kì vọng của khán giả. Nhưng liệu cô nàng có đủ sức đảm đương vai diễn dài hơi của “Hậu duệ mặt trời”, nhất là khi sự so sánh với Song Hye Kyo chắc chắn sẽ khá gay gắt?

Tiếp đó là vai nam chính dành cho Song Luân - một cái tên mới lạ trong làng điện ảnh bởi trước đó anh được biết đến với vai trò ca sĩ dù khá mờ nhạt. Song Luân chỉ thực sự bén duyên với phim ảnh qua vai diễn trong phim “Mẹ chồng”. Tuy nhiên, diễn xuất của Luân trong bộ phim này không có gì nổi bật ngoài cảnh “nóng” với Thanh Hằng nhưng khi ra rạp cảnh này đã bị cắt bỏ. Tiếp đó, Song Luân lại tham gia “Lật mặt 3” của Lý Hải. Tuy cũng được đánh giá tốt nhưng anh vẫn không thực sự để lại ấn tượng về diễn xuất ngoài ngoại hình điển trai và cơ bụng 6 múi.

Chưa nói đến Song Joong Ki, Song Luân còn bị đem ra so sánh với Huỳnh Anh - một ứng cử viên nặng ký cho vai nam chính "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt trước đó. Cũng chính vì vai diễn này mà trước đó dư luận đã một phen xôn xao khi Huỳnh Anh tiết lộ, anh từng được mời thử vai Yoo Shi Jin rồi bị loại bỏ không lý do vào phút cuối. Chia sẻ này của Huỳnh Anh đã khiến không ít người hâm mộ tiếc nuối. Bởi nhiều người cho rằng, với gia tài đóng phim khá lớn, đã kinh qua nhiều vai khó, Huỳnh Anh mới là người hợp với vai đại úy Yoo.

Hai diễn viên còn lại là Hữu Vi và Cao Thái Hà cũng không được đánh giá cao. Nhất là Hữu Vi, nhiều người lo rằng anh sẽ phá hỏng bộ phim, khi mà điểm sáng hiếm hoi trong sự nghiệp của anh chỉ là vai diễn trong “Glee” phiên bản Việt và host mờ nhạt trong “The Face”. Cao Thái Hà cũng bị hoài nghi với vai diễn Trung úy Yoon của Kim Ji Won từng để lại ấn tượng sâu đậm nhờ nhan sắc đẹp tựa nữ thần. Tuy nhiên, Thái Hà cũng đã có nhiều kinh nghiệm diễn xuất nên được đánh giá là vai an toàn nhất so với các vai diễn còn lại.

Áp lực dành cho đạo diễn

Trước thực tế điện ảnh Việt đang loay hoay tìm hướng đi cho mình khi đã cạn ý tưởng và nghèo nàn về sự sáng tạo thì việc các phim nước ngoài được mua bản quyền và remake ồ ạt là điều không thể tránh khỏi, cả trên màn ảnh nhỏ lẫn màn ảnh rộng. Dù vậy, chất lượng các phim remake điện ảnh ở Việt Nam lại rất đáng bàn, hiện tại thì mới chỉ có “Em là bà nội của anh” và “Tháng năm rực rỡ” là được đánh giá hay nhất. Còn lại đại đa phần thì nếu không phải quá giống với kịch bản gốc, không phù hợp bối cảnh hiện đại thì cũng mắc lỗi chỉnh sửa tơi tả nhưng thiếu logic.

Thực ra, lựa chọn phim remake vừa mang lại lợi thế nhưng cũng vừa mang lại áp lực lớn cho đạo diễn Việt. Lợi thế ở chỗ nội dung và cốt truyện đã tốt sẵn, khi đưa về chỉ cần truyền tải được đúng tinh thần đó và giữ được tinh hoa của phim gốc là được. Thế nhưng, làm thế nào để biến một kịch bản phim nước ngoài trở nên thuần Việt, phù hợp với bối cảnh và văn hóa nước mình mới khiến các đạo diễn đau đầu.

Đạo diễn Nguyễn Quang Dũng từng chia sẻ, anh mất nhiều thời gian để làm lại bộ phim “Sunny” của Hàn Quốc, vì khi về Việt Nam, phim phải phù hợp với văn hóa đất nước, lại gói gọn trong một khoảng thời gian nhất định khi ra rạp. Đó chính là lý do, “Tháng năm rực rỡ” do đạo diễn Nguyễn Quang Dũng thực hiện được lược bỏ đi khá nhiều tình tiết, dù vẫn phải giữ được tinh thần bản gốc.

Còn với nữ diễn viên trẻ Jun Vũ, sau khi tham gia bộ phim “Tháng năm rực rỡ”, cô thừa nhận vô cùng áp lực vì phiên bản Hàn Quốc đã quá thành công. “Thứ nhất, đó là bộ phim khá thành công ở Hàn Quốc. Thứ hai là bất cứ vai diễn của người nào cũng nổi trội”, Jun Vũ nói.

Hiện tại, nhà sản xuất cũng như đạo diễn vẫn chưa chính thức lên tiếng về những diễn viên đảm nhiệm trong phim. Hi vọng đạo diễn Trần Bửu Lộc có thể chứng minh được tài năng của mình thông qua bộ phim gốc rất hot này.

Gần đây, có khá nhiều phim Việt remake từ các bản gốc khá hot của nước ngoài đã thành công. Cho nên, dù gặp nhiều khó khăn nhưng một số khán giả vẫn có cái nhìn nhẹ nhàng hơn với việc làm phim "Hậu duệ mặt trời" phiên bản Việt. "Thật ra mọi người nên có cái nhìn khách quan hơn một tí. Dĩ nhiên là đa số phim thì đối với khán giả bản gốc luôn hoàn hảo nhất. Nhưng đây là do diễn viên Việt Nam đóng, các bạn không có quyền đòi hỏi nó phải giống 100% bản Hàn Quốc được. Nếu giống 100% bản Hàn Quốc thì coi bản gốc cho rồi", một khán giả bày tỏ.

Thành Nam

Nguồn GĐ&XH: http://giadinh.net.vn/giai-tri/nhung-bat-loi-cua-hau-due-mat-troi-phien-ban-viet-20180704210403251.htm