Bộ Văn hóa và Thể thao Kazakhstan trao bằng khen cho bốn dịch giả Việt Nam

Chiều ngày 19/3, tại Hà Nội, Đại sứ quán Kazakhstan đã tổ chức buổi gặp mặt thân mật nhân dịp Tết cổ truyền Nauryz Meiramy. Tại buổi gặp, Đại sứ quán cũng trao bằng khen của Bộ Văn hóa và Thể thao Kazakhstan cho các dịch giả Việt Nam có đóng góp cho hợp tác văn hóa giữa Kazakhstan và Việt Nam.

Tham dự buổi gặp có Đại sứ Kazakhstan tại Việt Nam Yerlan Baizhanov; bà Nguyễn Phương Nga, Chủ tịch Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam, nguyên Đại sứ Việt Nam tại Liên hợp quốc; Đại sứ Liên bang Nga tại Việt Nam Konstantin Vnukov; Đại diện Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch cùng nhiều đại diện của các cơ quan ban ngành khác và các cán bộ Đại sứ quán Kazakhstan tại Việt Nam.

Nowruz là tên gọi tết cổ truyền của người Kazakhstan, đây là một trong những lễ hội lớn nhất của cư dân vùng Trung Á. Hằng năm cứ vào khoảng ngày 22 tháng 02 người dân nơi đây lại tất bật chuẩn bị cho những nghi thức chào đón năm mới. Nowruz là một lễ hội truyền thống có nguồn gốc từ hàng trăm năm của người Hồi giáo. Việc tổ chức lễ hội nhằm bày tỏ lòng tôn sùng tự nhiên của tổ tông nghìn đời người du mục. Người dân Kazakhstan tin rằng trong những ngày này, họ sẽ thoát khỏi sự lạnh lẽo của mùa đông và được tận hưởng sự sung túc, ấm no cũng như sự nhân lên về số lượng gia súc mà họ đang sở hữu.

Tại buổi gặp, Đại sứ quán Kazakhstan cũng giới thiệu đến các đại biểu nhạc cụ dân gian của Kazakhstan như Kobyz; Dabyl, Zhetygen, Sybyzgy,... qua những video.

Tại buổi gặp, Đại sứ quán Kazakhstan cũng giới thiệu đến các đại biểu nhạc cụ dân gian của Kazakhstan như Kobyz; Dabyl, Zhetygen, Sybyzgy,... qua những video.

Nhân buổi lễ, Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Kazakhstan tại Việt Nam Yerlan Baizhanov đã trao Bằng khen của Bộ Văn hóa và Thể thao Kazakhstan cho nhà văn-dịch giả Hoàng Thúy Toàn, Giám đốc Quỹ hỗ trợ quảng bá Văn học Việt Nam và Văn học Nga thuộc Hội Nhà văn Việt Nam; dịch giả Đoàn Danh Nghiệp cùng các nhà giáo-dịch giả Vũ Thế Khôi; nhà giáo ưu tú, nhà văn, dịch giả Lê Đức Mẫn.

Bốn dịch giả Việt Nam chụp ảnh lưu niệm với Đại sứ Kazakhstan Baizhanov (từ trái qua: Lê Đức Mẫn, Vũ Thế Khôi, Đại sứ Baizhanov, Hoàng Thúy Toàn, và Đoàn Danh Nghiệp)

"Các dịch giả đã đóng góp vào việc thắt chặt và phát triển hợp tác văn hóa giữa hai nước Việt Nam và Kazakhstan thông qua việc chuyển ngữ cuốn sách "Những lời răn của Abai" sang tiếng Việt.", Đại sứ Yerlan Baizhanov nhấn mạnh.

Abai Kunanbayev là nhà tư tưởng, nhà thơ, nhà khai hóa, nhà soạn nhạc, người sáng lập nền văn hóa mới của dân tộc Kazakhstan. Nhiều tác phẩm của đại thi hào Abai như đã trở thành di sản văn hóa của người dân đất nước Trung Á này.

Thu Hoài

Nguồn Thời Đại: https://thoidai.com.vn/bo-van-hoa-va-the-thao-kazakhstan-trao-bang-khen-cho-bon-dich-gia-viet-nam-134109.html