Bộ trưởng Văn hóa, Thể thao, Du lịch đọc nhầm thơ
Bộ trưởng Văn hóa, Thể thao, Du lịch Nguyễn Văn Hùng nhầm tác giả, nhầm bài thơ và nhầm địa danh khi trích dẫn hai câu thơ của Tế Hanh và Phạm Đình Lân trong bài diễn văn đọc tại chương trình 'Ước nguyện hòa bình: Bản hùng ca bất diệt' tổ chức ở Thành cổ Quảng Trị vào tối 11/8.
Chương trình "Ước nguyện hòa bình: Bản hùng ca bất diệt" là một trong những hoạt động nằm trong khuôn khổ Chương trình "Ước nguyện hòa bình" của Lễ hội Vì Hòa bình năm 2024, do Bộ Văn hóa, Thể thao, Du lịch chủ trì, phối hợp với UBND tỉnh Quảng Trị tổ chức.
Tại chương trình được phát trực tiếp trên truyền hình này, Bộ trưởng Nguyễn Văn Hùng đọc bài diễn văn, trong đó có đoạn: "Các anh, các chị đã hòa vào lòng đất mẹ, trong dòng Thạch Hãn linh thiêng để dệt nên một khúc tráng ca về một dòng sông hoa lửa, để 'Trời Quảng Trị trong xanh và lộng gió/Tận chân trời mây núi có chia đâu' mà nhà thơ Chế Lan Viên đã từng viết... ".
Tuy nhiên, hai câu thơ mà Bộ trưởng Nguyễn Văn Hùng trích đọc nằm trong hai bài thơ khác nhau. Câu "Trời Quảng Trị trong xanh và lộng gió" là trong bài "Tấc đất thành cổ" của tác giả Phạm Đình Lân: "Trời Quảng Trị trong xanh và lộng gió/Ru mãi bài ca bất tử đến vô cùng".
Trong khi đó, câu "Tận chân trời mây núi có chia đâu" là trong bài "Nói chuyện với sông Hiền Lương" của nhà thơ Tế Hanh: "Trời vẫn xanh một màu xanh Quảng Trị/Tận chân trời mây núi có chia đâu". Bài thơ của Tế Hanh viết về sông Hiền Lương (Bến Hải), chứ không phải sông Thạch Hãn.