Bất ngờ cách Trung Quốc 'lãng mạn hóa' đồ viện trợ gửi tới các điểm nóng COVID-19 trên toàn cầu

Song song với quá trình chống dịch, Trung Quốc vẫn tiến hành viện trợ cho các một số nước khác, nơi tình hình lây lan COVID-19 có nhiều diễn biến phức tạp.

Sau hơn 2 tháng nỗ lực chiến đấu với bùng phát dịch bệnh COVID-19, Trung Quốc đã đạt được thành công bước đầu trong việc ngăn cản sự lây lan của virus khi số lượng ca nhiễm mới liên tục giảm mạnh. Đặc biệt hôm thứ tư (18/3), lần đầu tiên Trung Quốc ghi nhận không có thêm trường hợp dương tính mới trong nước; tất cả những ca nhiễm mới đều là người nước ngoài hoặc công dân Trung Quốc từ các nước khác trở về.

Song song với quá trình chống dịch, Trung Quốc vẫn tiến hành viện trợ cho các một số nước khác, nơi tình hình lây lan COVID-19 có nhiều diễn biến phức tạp. Những chuyến hàng tài trợ từ Trung Quốc không chỉ bao gồm khẩu trang, thuốc men, các thiết bị y tế... mà nó còn kèm theo những thông điệp ý nghĩa mà chính phủ và người dân nước này muốn gửi tới cộng đồng thế giới trong những nỗ lực đối phó với đại dịch COVID-19.

Những câu thơ của học giả Hàn Quốc Choe Chi-won xuất hiện bên ngoài các thùng đựng khẩu trang mà Trung Quốc viện trợ cho Hàn Quốc: "Khoảng cách xa xôi không thể tách rời chúng ta, chúng ta đều sống trong một thế giới đoàn kết"

Những câu thơ của học giả Hàn Quốc Choe Chi-won xuất hiện bên ngoài các thùng đựng khẩu trang mà Trung Quốc viện trợ cho Hàn Quốc: "Khoảng cách xa xôi không thể tách rời chúng ta, chúng ta đều sống trong một thế giới đoàn kết"

Trích dẫn của triết gia người Italy Seneca được in bên ngoài các thùng khẩu trang từ Trung Quốc viện trợ cho Italy: "Chúng ta là sóng trong cùng biển, là lá trên cùng cây và là hoa từ cùng một khu vườn".

Khẩu hiệu "Đoàn kết là sức mạnh" được ghi rõ trên các thùng khẩu trang do hai quỹ của Trung Quốc gửi tới cho nước Bỉ.

Trích dẫn của nhà văn người Pháp Victor Hugo cũng được ghi trên các kiện hàng y tế Trung Quốc viện trợ cho Pháp: "Đoàn kết chúng ta sẽ cùng vượt qua".

Những câu thơ trong một bài thơ của thi sĩ thời Đường Vương Xương Linh xuất hiện trên các thùng khẩu trang được một tổ chức của Trung Quốc tặng cho Nhật Bản: "Giống như những dãy núi đang trải dài trước mắt tôi và bạn, hãy cùng vượt qua những gian nan và thách thức".

Một bài thơ của cao tăng thời Đường Trần Huyền Trang (Đường Tam Tạng) được gửi kèm chuyến hàng viện trợ thiết bị y tế của một công ty Trung Quốc tới Ấn Độ: "Cạnh dòng sông Sen Thiêng, nơi vàng tinh khiết chảy về hướng đông, nhìn lại bến bờ phía tây, tại chốn linh thiêng của Đức Phật, trong hàng nghìn mùa thu"

Một trích dẫn của nhà thơ cổ đại Ba Tư Saadi Shirazi được in trên các thùng hàng thiết bị y tế Trung Quốc viện trợ cho Iran: "Những người con của Adam là tay chân của nhau, được sinh ra vì nhau".

Minh Đức

Nguồn Tổ Quốc: http://toquoc.vn/bat-ngo-cach-trung-quoc-lang-man-hoa-do-vien-tro-gui-toi-cac-diem-nong-covid-19-tren-toan-cau-20200320112618609.htm