Bạn biết gì về tên thủ đô dài nhất thế giới của Thái Lan?

    Báo VietnamNet
    52 liên quanGốc

    Tuần qua, thông tin Thái Lan đổi tên thủ đô Bangkok khiến dư luận dậy sóng - cái tên mà với nhiều người lần đầu tiên được biết là Krung Thep Maha Nakhon.

    Ngày 16/2, Văn phòng Hiệp hội Hoàng gia (ORST) của nước này thông báo "Tên của thủ đô (Vương quốc Thái Lan) sẽ chính thức được viết theo các ngôn ngữ nước ngoài là Krung Thep Maha Nakhon".

    Tên gọi phổ biến hiện nay là Bangkok vẫn tiếp tục được công nhận, song không chính thức.

    ORST giải thích thay đổi là cần thiết để phản ánh tốt hơn "tình hình hiện tại".

    Trước những xôn xao trên mạng xã hội, phó phát ngôn viên chính phủ Thái Lan Rachada Dhnadirek hôm 17/2 giải thích rằng Krung Thep Maha Nakhon đã được đặt làm tên chính thức của thủ đô từ trước đó và không có gì thay đổi trong tên gọi thủ đô ngoài cách viết dấu câu.

    Krung Thep Maha Nakhon đã được đặt làm tên chính thức của thủ đô Thái Lan từ năm nào?

    A.1991

    B.2001

    Đáp án: Phó phát ngôn viên Chính phủ Thái Lan Rachada Dhnadirek hôm 17/2 giải thích rằng Krung Thep Maha Nakhon đã được đặt làm tên chính thức của thủ đô từ năm 2001 và không có gì thay đổi trong tên gọi thủ đô ngoài cách viết dấu câu.

    C.2011

    Đâu là cách viết đúng của tên gọi “mới” này?

    A.Krung Thep Maha Nakhon

    B.Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok

    C.Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)

    Đáp án: "Từ năm 2001, chúng tôi sử dụng cách viết 'Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok' với dấu chấm phẩy ở giữa" - Phó phát ngôn viên chính phủ Thái Lan Rachada Dhnadirek nói. "Nhưng bây giờ, cách viết sẽ được đổi thành 'Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok)', với dấu ngoặc đơn".

    Cái tên Krung Thep Maha Nakhon có nghĩa là gì?

    A.Thành phố của thánh thần

    Đáp án: Krung Thep Maha Nakhon có nghĩa là "thành phố của thánh thần". Đây là bản rút gọn của tên nghi lễ Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit. Dịch sang tiếng Việt là: “Thành phố của các thánh thần, thành phố vĩ đại của những vị thần bất tử, thành phố châu báu tráng lệ của thần Indra, chiếc ngai vàng của đức vua Ayutthaya, thành phố của đền đài tráng lệ, thành phố của cung điện và lãnh địa hoành tráng nhất của Hoàng gia, ngôi nhà của thần Vishnu và tất cả vị thần”.

    B.Thành phố của những anh hùng

    C.Thành phố của những giấc mơ

    Cách đây đúng một tháng, một quốc gia Đông Nam Á khác cũng công bố tên Thủ đô mới là Nusantara. Đó là nước nào?

    A.Myanmar

    B.Indonesia

    Đáp án: Hôm 17/1, Bộ trưởng Kế hoạch phát triển quốc gia Indonesia công bố thủ đô mới của nước này ở vùng Kalimantan sẽ có tên là Nusantara. Bộ trưởng Suharso Monoarfa cho biết tên gọi này đã được tổng thống chấp thuận. Ông này cũng cho biết trước đó đã tham khảo ý kiến của các chuyên gia ngôn ngữ và sử học, chọn ra khoảng 80 tên để trình lên tổng thống.

    C.Malaysia

    Cái tên Nusantara có nghĩa là gì?

    A.Quần đảo

    Đáp án: Tổng thống Joko Widodo đã chọn cái tên Nusantara - có nghĩa là "quần đảo" - cho thủ đô mới của Indonesia nằm ở Đông Kalimantan. Theo Bộ trưởng Kế hoạch Phát triển Quốc gia Suharso Monoarfa, lý do họ chọn Nusantara là vì cái tên này đã nổi tiếng từ lâu. "Nó mang tính biểu tượng quốc tế, đơn giản và mô tả về quần đảo của nước Cộng hòa Indonesia". Ông Widodo công bố kế hoạch dời đô ngay sau khi bắt đầu nhiệm kỳ thứ hai vào năm 2019. Tổng thống Indonesia viện dẫn thủ đô Jakarta đang quá đông đúc, ô nhiễm, và chịu những trận lũ lụt ngoài bờ biển. Ngoài ra, Indonesia cũng cần một động lực kinh tế mới nằm ngoài đảo Java, trung tâm tài chính và thương mại của đất nước. Tuy nhiên, đại dịch Covid-19 đã khiến dự án di dời bị hoãn lại.

    B.Con sông

    C.Cửa vào

    Phương Chi

    Nguồn VietnamNet: https://vietnamnet.vn/vn/giao-duc/ten-thu-do-dai-nhat-the-gioi-cua-thai-lan-co-y-nghia-gi-816438.html